Psalms 5:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကျွန်​တော်​မျိုး​အ​ဖို့​မှာ​မူ​ကိုယ်​တော်​၏​ကြီး မား​သော မေတ္တာ​တော်​ကို​ခံ​စား​ရ​သ​ဖြင့် အိမ်​တော်​သို့​ဝင်​နိုင်​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​၏​သန့်​ရှင်း​မြင့်​မြတ်​သော​ဗိ​မာန်​တော်​တွင် ကိုး​ကွယ်​ဝတ်​ပြု​ကာ ကိုယ်​တော်​အား​ရို​သေ​လေး​မြတ်​စွာ ဦး​ညွှတ်​ရှိ​ခိုး​နိုင်​ပါ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အကျွန်ုပ်မူကား၊ များစွာသော ကျေးဇူးတော်ကို ခံစားရသဖြင့်၊ အိမ်တော်သို့ရောက်၍၊ ကိုယ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့သော စိတ်နှင့်သန့်ရှင်းသော ဗိမာန်တော်တွင် ကိုးကွယ်ပါလိမ့်မည်။
Burmese 1928
အ ကျွန်ုပ် မူ ကား၊ မေ တ္တာ ကျေး ဇူး တော် မြောက် မြား သည့် အ လျောက်၊ စံ ရာ တော် သို့ ဝင် လာ ပါ မည်။ ခန့် ညား သည့် အ လျောက်၊ သန့်ရှင်း သော ဗိ မာန် တော် ရှေ့ ပျပ် ဝပ် ရှိ ခိုး ပါ မည်။
Burmese 2021
အ​ကျွန်ုပ်​မူ​ကား၊ များ​စွာ​သော ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ခံ​စား​ရ​သ​ဖြင့်၊ အိမ်​တော်​သို့​ရောက်၍၊ ကိုယ်​တော်​ကို ကြောက်​ရွံ့​သော​စိတ်​နှင့် သန့်​ရှင်း​သော​ဗိ​မာန်​တော်​တွင် ကိုး​ကွယ်​ပါ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
အ​ကၽြန္ုပ္​မူ​ကား၊ မ်ား​စြာ​ေသာ ေက်း​ဇူး​ေတာ္​ကို​ခံ​စား​ရ​သ​ျဖင့္၊ အိမ္​ေတာ္​သို႔​ေရာက္၍၊ ကိုယ္​ေတာ္​ကို ေၾကာက္​ရြံ့​ေသာ​စိတ္​ႏွင့္ သန္႔​ရွင္း​ေသာ​ဗိ​မာန္​ေတာ္​တြင္ ကိုး​ကြယ္​ပါ​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
ကၽြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​အ​ဖို႔​မွာ​မူ​ကိုယ္​ေတာ္​၏​ႀကီး မား​ေသာ ေမတၱာ​ေတာ္​ကို​ခံ​စား​ရ​သ​ျဖင့္ အိမ္​ေတာ္​သို႔​ဝင္​နိုင္​ပါ​၏။ ကိုယ္​ေတာ္​၏​သန႔္​ရွင္း​ျမင့္​ျမတ္​ေသာ​ဗိ​မာန္​ေတာ္​တြင္ ကိုး​ကြယ္​ဝတ္​ျပဳ​ကာ ကိုယ္​ေတာ္​အား​ရို​ေသ​ေလး​ျမတ္​စြာ ဦး​ညႊတ္​ရွိ​ခိုး​နိုင္​ပါ​၏။
Burmese MSBU
အကျွန်ုပ်​မူကား ကိုယ်တော်​၏ ကြီးမား​သော​မေတ္တာကရုဏာ​တော်​ကြောင့် ကိုယ်တော်​၏​အိမ်​တော်​သို့​ရောက်​၍ ကိုယ်တော်​ကို​ကြောက်ရွံ့​သော​စိတ်​ဖြင့် ကိုယ်တော်​၏​သန့်ရှင်း​သော​ဗိမာန်တော်​ဘက်​သို့ မျက်နှာမူ​လျက် ရှိခိုးကိုးကွယ်​ပါ​မည်​။
Burmese MSBZ
အကြၽႏ္ုပ္​မူကား ကိုယ္ေတာ္​၏ ႀကီးမား​ေသာ​ေမတၱာက႐ုဏာ​ေတာ္​ေၾကာင့္ ကိုယ္ေတာ္​၏​အိမ္​ေတာ္​သို႔​ေရာက္​၍ ကိုယ္ေတာ္​ကို​ေၾကာက္႐ြံ႕​ေသာ​စိတ္​ျဖင့္ ကိုယ္ေတာ္​၏​သန႔္ရွင္း​ေသာ​ဗိမာန္ေတာ္​ဘက္​သို႔ မ်က္ႏွာမူ​လ်က္ ရွိခိုးကိုးကြယ္​ပါ​မည္​။