Psalms 66:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​ပေါ်​ရှိ​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ရှိ​ခိုး​ဝတ်​ပြု​ကြ​ပါ​၏။ သူ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​အား​ထော​မ​နာ​ပြု ကြ​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​နာ​မ​တော်​အား ထော​မ​နာ​သီ​ချင်း​ဆို​ကြ​ပါ​၏'' ဟု ဘု​ရား​သ​ခင်​အား​လျှောက်​ထား​ကြ​လော့။
Burmese 1835 Version Judson
မြေကြီးသားအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ကိုးကွယ်၍၊ သီချင်းဆိုကြပါစေသော။ နာမတော်အား သီချင်းဆိုကြပါစေသောဟု ဘုရားသခင်အား လျှောက်ထားကြလော့။
Burmese 2021
မြေ​ကြီး​သား​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ကိုယ်​တော်​ကို ကိုး​ကွယ်၍၊ သီ​ချင်း​ဆို​ကြ​ပါ​စေ​သော။ နာ​မ​တော်​အား သီ​ချင်း​ဆို​ကြ​ပါ​စေ​သော​ဟု ဘု​ရား​သ​ခင်​အား လျှောက်​ထား​ကြ​လော့။
Burmese JBZV
ေျမ​ႀကီး​သား​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​ကို ကိုး​ကြယ္၍၊ သီ​ခ်င္း​ဆို​ၾက​ပါ​ေစ​ေသာ။ နာ​မ​ေတာ္​အား သီ​ခ်င္း​ဆို​ၾက​ပါ​ေစ​ေသာ​ဟု ဘု​ရား​သ​ခင္​အား ေလၽွာက္​ထား​ၾက​ေလာ့။
Burmese MCLZV
ကမၻာ​ေျမ​ႀကီး​ေပၚ​ရွိ​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​ကို​ရွိ​ခိုး​ဝတ္​ျပဳ​ၾက​ပါ​၏။ သူ​တို႔​သည္​ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​အား​ေထာ​မ​နာ​ျပဳ ၾက​ပါ​၏။ ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​၏​နာ​မ​ေတာ္​အား ေထာ​မ​နာ​သီ​ခ်င္း​ဆို​ၾက​ပါ​၏'' ဟု ဘု​ရား​သ​ခင္​အား​ေလၽွာက္​ထား​ၾက​ေလာ့။
Burmese MSBU
မြေကြီးသား​အပေါင်း​တို့​သည် ကိုယ်တော်​ကို​ရှိခိုးကိုးကွယ်​၍ သီဆိုချီးမွမ်း​ကြ​ပါ​လိမ့်မည်​။ သူ​တို့​သည် ကိုယ်တော်​၏​နာမ​တော်​ကို သီဆိုချီးမွမ်း​ကြ​ပါ​လိမ့်မည်​”​ဟု ဘုရားသခင်​အား လျှောက်​ကြ​လော့​။
Burmese MSBZ
ေျမႀကီးသား​အေပါင္း​တို႔​သည္ ကိုယ္ေတာ္​ကို​ရွိခိုးကိုးကြယ္​၍ သီဆိုခ်ီးမြမ္း​ၾက​ပါ​လိမ့္မည္​။ သူ​တို႔​သည္ ကိုယ္ေတာ္​၏​နာမ​ေတာ္​ကို သီဆိုခ်ီးမြမ္း​ၾက​ပါ​လိမ့္မည္​”​ဟု ဘုရားသခင္​အား ေလွ်ာက္​ၾက​ေလာ့​။