Psalms 8:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယင်းသီချင်းကိုကလေးများနှင့်နို့စို့သူငယ် များက သီဆိုကြပါ၏။ ကိုယ်တော်သည်ရန်သူများ၏ဘေးမှ ကင်းလွတ်လုံခြုံပါ၏။ ကိုယ်တော်အားရန်မူသူများကိုဆီးတားတော် မူပါ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်၏ရန်သူတို့ကို ရည်ဆောင်၍ ရန်သူ ကို၎င်း၊ အငြိုးထားသောသူကို၎င်း၊ တိတ်ဆိတ်စွာနေစေ ခြင်းငှါ၊ နို့စို့သူငယ်တို့၏နှုတ်ထဲမှ အစွမ်းသတ္တိကို စီရင် တော်မူ၏။
Burmese 1928
ရန် ဘက် တော် များ ကြောင့်၊ ရန် သူ နှင့် ရန် တုံ့ ပြု သူ တို့ ကို ပယ် ရှား ရန်၊ နို့ စို့ နို့ ညှာ သူ ငယ် တို့ နှုတ် ဖြင့် စွမ်း အား ကို တည် စေ တော် မူ ပါ ပြီ။
Burmese 2021
ကိုယ်တော်၏ရန်သူတို့ကို ရည်ဆောင်၍ ရန်သူကိုလည်းကောင်း၊ အငြိုးထားသောသူကိုလည်းကောင်း၊ တိတ်ဆိတ်စွာနေစေခြင်းငှာ၊ နို့စို့သူငယ်တို့၏နှုတ်ထဲမှ အစွမ်းသတ္တိကို စီရင်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
ကိုယ္ေတာ္၏ရန္သူတို႔ကို ရည္ေဆာင္၍ ရန္သူကိုလည္းေကာင္း၊ အၿငိဳးထားေသာသူကိုလည္းေကာင္း၊ တိတ္ဆိတ္စြာေနေစျခင္းငွာ၊ နို႔စို႔သူငယ္တို႔၏ႏွုတ္ထဲမွ အစြမ္းသတၱိကို စီရင္ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
ယင္းသီခ်င္းကိုကေလးမ်ားႏွင့္နို႔စို႔သူငယ္ မ်ားက သီဆိုၾကပါ၏။ ကိုယ္ေတာ္သည္ရန္သူမ်ား၏ေဘးမွ ကင္းလြတ္လုံျခဳံပါ၏။ ကိုယ္ေတာ္အားရန္မူသူမ်ားကိုဆီးတားေတာ္ မူပါ၏။-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်ကိုရန်ဖက်ပြုသူများကြောင့် ကလေးသူငယ်များနှင့်နို့စို့ကလေးငယ်များ၏နှုတ်တွင် အစွမ်းသတ္တိကိုတည်စေတော်မူ၏။ ဤသည်ကား ရန်သူနှင့် လက်တုံ့ပြန်သူတို့ကို တိတ်ဆိတ်စေရန်ဖြစ်၏။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္ကိုရန္ဖက္ျပဳသူမ်ားေၾကာင့္ ကေလးသူငယ္မ်ားႏွင့္ႏို႔စို႔ကေလးငယ္မ်ား၏ႏႈတ္တြင္ အစြမ္းသတၱိကိုတည္ေစေတာ္မူ၏။ ဤသည္ကား ရန္သူႏွင့္ လက္တုံ႔ျပန္သူတို႔ကို တိတ္ဆိတ္ေစရန္ျဖစ္၏။