Psalms 80:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ပင်​ကို​ကာ​ရံ​ထား​သည့်​ခြံ​စည်း​ရိုး​များ​ကို အ​ဘယ်​ကြောင့်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည် ချိုး​ဖျက်​တော်​မူ​ပါ​သ​နည်း။ ယ​ခု​အ​ခါ​အ​နီး​မှ​ဖြတ်​သန်း​သွား​လာ သူ​တိုင်း​ပင်​လျှင်​စ​ပျစ်​သီး​များ​ကို​ခိုး​ယူ နိုင်​ပါ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ယခုမူကား၊ လမ်း၌ ရှောက်သွားသော သူ အပေါင်းတို့သည် ဆွတ်စေခြင်းငှါ၊ သူ၏ခြံကို အဘယ် ကြောင့် ချိုးဖျက်တော်မူသနည်း။
Burmese 1928
ယ ခု မူ ကား၊ လမ်း ဖြင့် သီ သွား သူ တိုင်း ဆွတ် ခူး ရ အောင်၊ ခြံ စည်း များ ကို အ ဘယ့် ကြောင့် ချိုး ဖျက် တော် မူ ပါ သ နည်း။
Burmese 2021
ယ​ခု​မူ​ကား၊ လမ်း၌ လျှောက်​သွား​သော​သူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ဆွတ်​စေ​ခြင်း​ငှာ၊ သူ၏​ခြံ​ကို အ​ဘယ်​ကြောင့် ချိုး​ဖျက်​တော်​မူ​သ​နည်း။
Burmese JBZV
ယ​ခု​မူ​ကား၊ လမ္း၌ ေလၽွာက္​သြား​ေသာ​သူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ဆြတ္​ေစ​ျခင္း​ငွာ၊ သူ၏​ၿခံ​ကို အ​ဘယ္​ေၾကာင့္ ခ်ိဳး​ဖ်က္​ေတာ္​မူ​သ​နည္း။
Burmese MCLZV
ထို​အ​ပင္​ကို​ကာ​ရံ​ထား​သည့္​ၿခံ​စည္း​ရိုး​မ်ား​ကို အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​သည္ ခ်ိဳး​ဖ်က္​ေတာ္​မူ​ပါ​သ​နည္း။ ယ​ခု​အ​ခါ​အ​နီး​မွ​ျဖတ္​သန္း​သြား​လာ သူ​တိုင္း​ပင္​လၽွင္​စ​ပ်စ္​သီး​မ်ား​ကို​ခိုး​ယူ နိုင္​ပါ​၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​သည် အဘယ်ကြောင့် ၎င်း​၏​ခြံစည်းရိုး​တို့​ကို​ဖြိုဖျက်​တော်မူ​သနည်း​။ ယခုမှာမူ လမ်း​၌​ဖြတ်သွား​သော​သူ​အားလုံး​သည် ၎င်း​၏​အသီး​ကို​ဆွတ်ခူး​ကြ​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​သည္ အဘယ္ေၾကာင့္ ၎​၏​ၿခံစည္း႐ိုး​တို႔​ကို​ၿဖိဳဖ်က္​ေတာ္မူ​သနည္း​။ ယခုမွာမူ လမ္း​၌​ျဖတ္သြား​ေသာ​သူ​အားလုံး​သည္ ၎​၏​အသီး​ကို​ဆြတ္ခူး​ၾက​ပါ​၏​။