Psalms 89:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​မေတ္တာ​တော်​သည်​ကာ​လ​အ​စဉ် တည်​တော်​မူ​၍ သစ္စာ​တော်​သည်​လည်း​မိုး​ကောင်း​ကင်​ကဲ့​သို့ ခိုင်​မြဲ​တော်​မူ​ကြောင်း​ကျွန်​တော်​မျိုး​သိ​ပါ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကရုဏာတော်သည် အစဉ်အမြဲတည်ရပါ၏။ သစ္စာတော်ကို ကောင်းကင်၌ခိုင်ခံ့မြဲမြံစေတော်မူသည် ဟု အကျွန်ုပ်သဘောကျပါ၏။
Burmese 1928
က ရု ဏာ တော် ကို ကာ လ အ စဉ် တည် မြဲ စေ လျက်၊ သ စ္စာ တော် ကို မိုး ကောင်း ကင်၌ မြဲ မြံ စေ တော် မူ ပြီ ဟု၊ အ ကျွန်ုပ် ဖွဲ့ ဆို သည့် အ လျောက်၊
Burmese 2021
က​ရု​ဏာ​တော်​သည် အ​စဉ်​အ​မြဲ​တည်​ရ​ပါ၏။ သ​စ္စာ​တော်​ကို ကောင်း​ကင်၌ ခိုင်​ခံ့​မြဲ​မြံ​စေ​တော်​မူ​သည်​ဟု အ​ကျွန်ုပ်​သ​ဘော​ကျ​ပါ၏။
Burmese JBZV
က​႐ု​ဏာ​ေတာ္​သည္ အ​စဥ္​အ​ျမဲ​တည္​ရ​ပါ၏။ သ​စၥာ​ေတာ္​ကို ေကာင္း​ကင္၌ ခိုင္​ခံ့​ျမဲ​ၿမံ​ေစ​ေတာ္​မူ​သည္​ဟု အ​ကၽြန္ုပ္​သ​ေဘာ​က်​ပါ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​ရွင္​၏​ေမတၱာ​ေတာ္​သည္​ကာ​လ​အ​စဥ္ တည္​ေတာ္​မူ​၍ သစၥာ​ေတာ္​သည္​လည္း​မိုး​ေကာင္း​ကင္​ကဲ့​သို႔ ခိုင္​ျမဲ​ေတာ္​မူ​ေၾကာင္း​ကၽြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​သိ​ပါ​၏။
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား “​မေတ္တာကရုဏာ​တော်​သည် အစဉ်အမြဲ​တည်​ပါ​၏​။ ကိုယ်တော်​သည် မိမိ​သစ္စာ​တော်​ကို ကောင်းကင်​၌ တည်မြဲ​စေ​တော်မူ​လိမ့်မည်​”​ဟု အကျွန်ုပ်​ဆို​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား “​ေမတၱာက႐ုဏာ​ေတာ္​သည္ အစဥ္အၿမဲ​တည္​ပါ​၏​။ ကိုယ္ေတာ္​သည္ မိမိ​သစၥာ​ေတာ္​ကို ေကာင္းကင္​၌ တည္ၿမဲ​ေစ​ေတာ္မူ​လိမ့္မည္​”​ဟု အကြၽႏ္ုပ္​ဆို​ပါ​၏​။