Psalms 96:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ရှင်​ဘု​ရင်​ဖြစ်​တော်​မူ​၏။ ကိုယ်​တော်​သည်​ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​ကို​ခိုင်​မြဲ​စွာ တည်​စေ​တော်​မူ​သည်​ဖြစ်​၍​လှုပ်​ရှား​၍​မ​ရ နိုင်​ရာ။ ကိုယ်​တော်​သည်​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​ကို​ဖြောင့်​မှန်​စွာ တ​ရား​စီ​ရင်​တော်​မူ​လိမ့်​မည်'' ဟူ​၍ လူ​မျိုး​တ​ကာ​တို့​အား​ပြော​ကြား​ကြ​လော့။
Burmese 1835 Version Judson
ထာဝရဘုရား စိုးစံတော်မူသည်ဟု တပါး အမျိုးသားတို့တွင် ဟောပြောကြလော့။ လောကဓါတ် သည် မလှုပ်ရှားနိုင်အောင် မြဲမြံစွာ တည်လိမ့်မည်။ လူများကို ဖြောင့်မတ်စွာ တရားစီရင်တော် မူလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ထာ ဝ ရ ဘု ရား စိုး စံ တော် မူ၍၊ ဤ လော က ကို မ လှုပ် မ ရှား နိုင် အောင် တည် လျက်၊ လူ အ မျိုး မျိုး တို့ ကို မျှ တ စွာ စီ ရင် တော် မူ လိမ့် မည် ဟု လူ မျိုး ခြား တို့ တွင် ပြော ဆို ကြ လော့။
Burmese 2021
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​စိုး​စံ​တော်​မူ​သည်​ဟု တစ်​ပါး​အ​မျိုး​သား​တို့​တွင် ဟော​ပြော​ကြ​လော့။ လော​က​ဓာတ်​သည် မ​လှုပ်​ရှား​နိုင်​အောင် မြဲ​မြံ​စွာ​တည်​လိမ့်​မည်။ လူ​များ​ကို ဖြောင့်​မတ်​စွာ​တ​ရား​စီ​ရင်​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
Burmese JBZV
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​စိုး​စံ​ေတာ္​မူ​သည္​ဟု တစ္​ပါး​အ​မ်ိဳး​သား​တို႔​တြင္ ေဟာ​ေျပာ​ၾက​ေလာ့။ ေလာ​က​ဓာတ္​သည္ မ​လွုပ္​ရွား​နိုင္​ေအာင္ ျမဲ​ၿမံ​စြာ​တည္​လိမ့္​မည္။ လူ​မ်ား​ကို ေျဖာင့္​မတ္​စြာ​တ​ရား​စီ​ရင္​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္။
Burmese MCLZV
``ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည္​ရွင္​ဘု​ရင္​ျဖစ္​ေတာ္​မူ​၏။ ကိုယ္​ေတာ္​သည္​ကမၻာ​ေျမ​ႀကီး​ကို​ခိုင္​ျမဲ​စြာ တည္​ေစ​ေတာ္​မူ​သည္​ျဖစ္​၍​လွုပ္​ရွား​၍​မ​ရ နိုင္​ရာ။ ကိုယ္​ေတာ္​သည္​လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​ကို​ေျဖာင့္​မွန္​စြာ တ​ရား​စီ​ရင္​ေတာ္​မူ​လိမ့္​မည္'' ဟူ​၍ လူ​မ်ိဳး​တ​ကာ​တို႔​အား​ေျပာ​ၾကား​ၾက​ေလာ့။
Burmese MSBU
“​ထာဝရဘုရား​သည် စိုးစံ​တော်မူ​၏​”​ဟု လူမျိုးတကာ​တို့​အလယ်​၌ ပြောဆို​ကြ​လော့​။ ကမ္ဘာမြေကြီး​ကို မ​လှုပ်ရှား​နိုင်​အောင် တည်ထား​တော်မူ​၏​။ ကိုယ်တော်​သည် လူ​တို့​ကို သမာသမတ်​ရှိ​စွာ စစ်ကြောစီရင်​တော်မူ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
“​ထာဝရဘုရား​သည္ စိုးစံ​ေတာ္မူ​၏​”​ဟု လူမ်ိဳး​တကာ​တို႔​အလယ္​၌ ေျပာဆို​ၾက​ေလာ့​။ ကမာၻေျမႀကီး​ကို မ​လႈပ္ရွား​ႏိုင္​ေအာင္ တည္ထား​ေတာ္မူ​၏​။ ကိုယ္ေတာ္​သည္ လူ​တို႔​ကို သမာသမတ္​ရွိ​စြာ စစ္ေၾကာစီရင္​ေတာ္မူ​လိမ့္မည္​။