Psalms 97:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​၏​လျှပ်​စစ်​လျှပ်​နွယ်​တို့​သည် ကမ္ဘာ​လော​က​ကို​လင်း​စေ​ကြ​၏။ ထို​အ​ချင်း​အ​ရာ​ကို​မြင်​သော​အ​ခါ ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​သည်​တုန်​လှုပ်​လေ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
လျှပ်စစ်တော်သည် လောကဓါတ်ကို လင်းစေ ၏။ မြေကြီးသည် မြင်၍တုန်လှုပ်၏။
Burmese 1928
လျှပ် စစ် တော် များ ပြက် သ ဖြင့်၊ လော က ကို လင်း စေ ရာ၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ရှေ့ တော်၊ မြေ တစ် ပြင် လုံး ၏ အ ရှင့် ရှေ့ တော်၌၊ မြေ ပထ ဝီ သည် မြင်၍ တုန် လှုပ် ခြင်း၊ တောင် များ လည်း ဖ ယောင်း သ ဖွယ် ပျော် ခြင်း ခံ ရ ၏။
Burmese 2021
လျှပ်​စစ်​တော်​သည် လော​က​ဓာတ်​ကို လင်း​စေ၏။ မြေ​ကြီး​သည် မြင်၍​တုန်​လှုပ်၏။
Burmese JBZV
လၽွပ္​စစ္​ေတာ္​သည္ ေလာ​က​ဓာတ္​ကို လင္း​ေစ၏။ ေျမ​ႀကီး​သည္ ျမင္၍​တုန္​လွုပ္၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​၏​လၽွပ္​စစ္​လၽွပ္​ႏြယ္​တို႔​သည္ ကမၻာ​ေလာ​က​ကို​လင္း​ေစ​ၾက​၏။ ထို​အ​ခ်င္း​အ​ရာ​ကို​ျမင္​ေသာ​အ​ခါ ကမၻာ​ေျမ​ႀကီး​သည္​တုန္​လွုပ္​ေလ​၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​၏​လျှပ်စီး​တို့​သည် ကမ္ဘာလောက​ကို လင်းလက်​စေ​၏​။ ကမ္ဘာမြေကြီး​သည်​လည်း မြင်​၍​တုန်လှုပ်​၏​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​၏​လွ်ပ္စီး​တို႔​သည္ ကမာၻေလာက​ကို လင္းလက္​ေစ​၏​။ ကမာၻေျမႀကီး​သည္​လည္း ျမင္​၍​တုန္လႈပ္​၏​။