Revelation 10:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ခြင်္သေ့​ဟောက်​သ​ကဲ့​သို့​ကျယ်​သော​အ​သံ​ဖြင့် ကြွေး​ကြော်​၏။ ယင်း​သို့​ကြွေး​ကြော်​လိုက်​သော အ​ခါ​မိုး​ကြိုး​သံ​ခု​နစ်​ချက်​မြည်​လေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ခြင်္သေ့ဟောက်သကဲ့သို့ ကြီးသောအသံနှင့် ကြွေးကြော်လေ၏။ ကြွေးကြော်ပြီးမှ မိုဃ်းကြိုးသံ ခုနစ်ချက်မြည်လေ၏။
Burmese 1928
ခြင်္သေ့ ဟောက် သ ကဲ့ သို့ ကျယ် သော အ သံ နှင့် ကြွေး ကြော် ရာ မိုး ကြိုး ခု နစ် ချက် က ဗျာ ဒိတ် ပေး လေ၏။
Burmese 2021
ခြင်္သေ့​ဟောက်​သ​ကဲ့​သို့ ကြီး​သော​အ​သံ​နှင့် ကြွေး​ကြော်​လေ၏။ ကြွေး​ကြော်​ပြီး​မှ မိုး​ကြိုး​သံ ခု​နစ်​ချက်​မြည်​လေ၏။-
Burmese JBZV
ျခေသၤ့​ေဟာက္​သ​ကဲ့​သို႔ ႀကီး​ေသာ​အ​သံ​ႏွင့္ ေႂကြး​ေၾကာ္​ေလ၏။ ေႂကြး​ေၾကာ္​ၿပီး​မွ မိုး​ႀကိဳး​သံ ခု​နစ္​ခ်က္​ျမည္​ေလ၏။-
Burmese MCLZV
ျခေသၤ့​ေဟာက္​သ​ကဲ့​သို႔​က်ယ္​ေသာ​အ​သံ​ျဖင့္ ေႂကြး​ေၾကာ္​၏။ ယင္း​သို႔​ေႂကြး​ေၾကာ္​လိုက္​ေသာ အ​ခါ​မိုး​ႀကိဳး​သံ​ခု​နစ္​ခ်က္​ျမည္​ေလ​၏။-
Burmese MSBU
ခြင်္သေ့​ဟောက်​သကဲ့သို့ ကျယ်လောင်​သော​အသံ​ဖြင့် ကြွေးကြော်​လေ​၏။ ထိုသို့​ကြွေးကြော်​သောအခါ မိုးချုန်း​သံ​ခုနစ်​ချက်​တို့​သည် မိမိ​တို့​အသံ​များ​ဖြင့်​မြွက်ဆို​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
ျခေသၤ့​ေဟာက္​သကဲ့သို႔ က်ယ္ေလာင္​ေသာ​အသံ​ျဖင့္ ေႂကြးေၾကာ္​ေလ​၏။ ထိုသို႔​ေႂကြးေၾကာ္​ေသာအခါ မိုးခ်ဳန္း​သံ​ခုနစ္​ခ်က္​တို႔​သည္ မိမိ​တို႔​အသံ​မ်ား​ျဖင့္​ႁမြက္ဆို​ၾက​၏။