Revelation 18:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူသည်အသံကျယ်စွာဖြင့်``ဗာဗုလုန်မြို့ကြီး သည်ပျက်သုဉ်းလေပြီ။ ဗာဗုလုန်မြို့ကြီးပျက် သုဉ်းလေပြီ။ ယခုထိုမြို့သည်နတ်မိစ္ဆာများ နှင့်ညစ်ညမ်းသောနတ်တို့နေထိုင်ရာ၊ စက်ဆုပ် ဖွယ်ကောင်းသည့်ငှက်ဆိုးတို့မှီခိုရာအရပ် ဖြစ်လေပြီ။-
Burmese 1835 Version Judson
သူသည်ကျယ်သောအသံနှင့် ကြွေးကြော်၍၊ ဗာဗုလုန်မြို့ကြီးပြိုလဲပြီ။ ပြိုလဲပြီ။ နတ်ဆိုးနေရာ ဖြစ်လေ ပြီ။ ညစ်ညူးသော ဝိညာဉ်မျိုး၏ တွင်းဖြစ်လေပြီ။ ညစ်ညူး၍ စက်ဆုပ်ဘွယ်သော ငှက်မျိုး၏ မှီခိုရာ ဖြစ်လေပြီ။
Burmese 1928
သူ က လည်း ဗာ ဗု လုန် မြို့ ကြီး ပြို ပြီ၊ ပြို ပြီ။ နတ် ဆိုး တို့ နေ ထိုင် ရာ မ သန့် သော ဝိ ညာဉ် ဟူ သ မျှ အောင်း ရာ ငှက် ယုတ် ငှက် ဆိုး တို့ အောင်း ရာ ဖြစ် လေ ပြီ။
Burmese 2021
သူသည် ကျယ်သောအသံနှင့် ကြွေးကြော်၍၊ ဗာဗုလုန်မြို့ကြီး ပြိုလဲပြီ။ ပြိုလဲပြီ။ နတ်ဆိုးနေရာ ဖြစ်လေပြီ။ ညစ်ညူးသော ဝိညာဉ်မျိုး၏တွင်း ဖြစ်လေပြီ။ ညစ်ညူး၍ စက်ဆုပ်ဖွယ်သော ငှက်မျိုး၏ မှီခိုရာဖြစ်လေပြီ။-
Burmese JBZV
သူသည္ က်ယ္ေသာအသံႏွင့္ ေႂကြးေၾကာ္၍၊ ဗာဗုလုန္ၿမိဳ႕ႀကီး ၿပိဳလဲၿပီ။ ၿပိဳလဲၿပီ။ နတ္ဆိုးေနရာ ျဖစ္ေလၿပီ။ ညစ္ညဴးေသာ ဝိညာဥ္မ်ိဳး၏တြင္း ျဖစ္ေလၿပီ။ ညစ္ညဴး၍ စက္ဆုပ္ဖြယ္ေသာ ငွက္မ်ိဳး၏ မွီခိုရာျဖစ္ေလၿပီ။-
Burmese MCLZV
သူသည္အသံက်ယ္စြာျဖင့္``ဗာဗုလုန္ၿမိဳ႕ႀကီး သည္ပ်က္သုဥ္းေလၿပီ။ ဗာဗုလုန္ၿမိဳ႕ႀကီးပ်က္ သုဥ္းေလၿပီ။ ယခုထိုၿမိဳ႕သည္နတ္မိစၧာမ်ား ႏွင့္ညစ္ညမ္းေသာနတ္တို႔ေနထိုင္ရာ၊ စက္ဆုပ္ ဖြယ္ေကာင္းသည့္ငွက္ဆိုးတို႔မွီခိုရာအရပ္ ျဖစ္ေလၿပီ။-
Burmese MSBU
သူသည် ကျယ်လောင်သောအသံဖြင့်ကြွေးကြော်လျက် “ဘေဘီလုံမြို့ကြီးသည် ပြိုလဲပြီ၊ ပြိုလဲပြီ။ ၎င်းသည် နတ်ဆိုးတို့နေထိုင်ရာအရပ်၊ ညစ်ညူးသောနတ်အပေါင်းတို့၏ခိုအောင်းရာအရပ်၊ ညစ်ညူးသောငှက်အမျိုးမျိုးတို့၏ခိုအောင်းရာအရပ်နှင့် ညစ်ညူး၍ရွံရှာဖွယ်ကောင်းသောသတ္တဝါအပေါင်းတို့၏ခိုအောင်းရာအရပ် ဖြစ်လေပြီ။
Burmese MSBZ
သူသည္ က်ယ္ေလာင္ေသာအသံျဖင့္ေႂကြးေၾကာ္လ်က္ “ေဘဘီလုံၿမိဳ႕ႀကီးသည္ ၿပိဳလဲၿပီ၊ ၿပိဳလဲၿပီ။ ၎သည္ နတ္ဆိုးတို႔ေနထိုင္ရာအရပ္၊ ညစ္ညဴးေသာနတ္အေပါင္းတို႔၏ခိုေအာင္းရာအရပ္၊ ညစ္ညဴးေသာငွက္အမ်ိဳးမ်ိဳးတို႔၏ခိုေအာင္းရာအရပ္ႏွင့္ ညစ္ညဴး၍႐ြံရွာဖြယ္ေကာင္းေသာသတၱဝါအေပါင္းတို႔၏ခိုေအာင္းရာအရပ္ ျဖစ္ေလၿပီ။