Revelation 20:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ပလ္လင်​ဖြူ​ကြီး​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ယင်း ပလ္လင်​ပေါ်​တွင်​စံ​နေ​တော်​မူ​သော​အ​ရှင်​ကို လည်း​ကောင်း​ငါ​မြင်​ရ​၏။ ထို​အ​ရှင်​၏​ရှေ့ တော်​မှောက်​မှာ​ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​နှင့်​မိုး​ကောင်း ကင်​သည်​လျင်​မြန်​စွာ​ရွေ့​လျား​ပျောက်​လွင့် ၍​သွား​ကြ​ကုန်​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန်တုံ၊ ဖြူသောပလ္လင်ကြီကို၎င်း၊ ပလ္လင်ပေါ် မှာ ထိုင်တော်မူသောသူကို၎င်း ငါမြင်၏။ ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးသည် မျက်နှာတော်ရှေ့မှ ပြေးလွင့်၍ သူတို့ နေစရာအရပ်မရှိ။
Burmese 1928
တစ် ဖန် ဖြူ ဆွတ် သော မ ဟာ ရာ ဇ ပ လ္လင် ကို လည်း ကောင်း၊ ထို ပ လ္လင့် အ ထက် စံ တော် မူ သော အ ရှင့် မျက် မှောက် မှ၊ မိုး မြေ ရှောင် ပြေး ကွယ် ပျောက် သည် ကိုလည်း ကောင်း ငါ မြင် ရ ၏။
Burmese 2021
တစ်​ဖန်​တုံ၊ ဖြူ​သော​ပ​လ္လင်​ကြီး​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ပ​လ္လင်​ပေါ်​မှာ ထိုင်​တော်​မူ​သော​သူ​ကို​လည်း​ကောင်း ငါ​မြင်၏။ ကောင်း​ကင်​နှင့် မြေ​ကြီး​သည် မျက်​နှာ​တော်​ရှေ့​မှ ပြေး​လွင့်၍ သူ​တို့ နေ​စ​ရာ​အ​ရပ်​မ​ရှိ။-
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္​တုံ၊ ျဖဴ​ေသာ​ပ​လႅင္​ႀကီး​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ပ​လႅင္​ေပၚ​မွာ ထိုင္​ေတာ္​မူ​ေသာ​သူ​ကို​လည္း​ေကာင္း ငါ​ျမင္၏။ ေကာင္း​ကင္​ႏွင့္ ေျမ​ႀကီး​သည္ မ်က္​ႏွာ​ေတာ္​ေရွ႕​မွ ေျပး​လြင့္၍ သူ​တို႔ ေန​စ​ရာ​အ​ရပ္​မ​ရွိ။-
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ပလႅင္​ျဖဴ​ႀကီး​ကို​လည္း​ေကာင္း၊ ယင္း ပလႅင္​ေပၚ​တြင္​စံ​ေန​ေတာ္​မူ​ေသာ​အ​ရွင္​ကို လည္း​ေကာင္း​ငါ​ျမင္​ရ​၏။ ထို​အ​ရွင္​၏​ေရွ႕ ေတာ္​ေမွာက္​မွာ​ကမၻာ​ေျမ​ႀကီး​ႏွင့္​မိုး​ေကာင္း ကင္​သည္​လ်င္​ျမန္​စြာ​ေရြ႕​လ်ား​ေပ်ာက္​လြင့္ ၍​သြား​ၾက​ကုန္​၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ဖြူ​သော​ပလ္လင်​ကြီး​နှင့် ထို​ပလ္လင်​ပေါ်တွင်​ထိုင်​တော်မူ​သော​အရှင်​ကို ငါ​မြင်​ရ​၏။ ကောင်းကင်​နှင့်​မြေကြီး​သည် ထို​အရှင်​၏​မျက်မှောက်​မှ ပျောက်လွင့်​သွား​၍ ၎င်း​တို့​အတွက်​နေရာ​မ​ရှိ​တော့​ပေ။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ျဖဴ​ေသာ​ပလႅင္​ႀကီး​ႏွင့္ ထို​ပလႅင္​ေပၚတြင္​ထိုင္​ေတာ္မူ​ေသာ​အရွင္​ကို ငါ​ျမင္​ရ​၏။ ေကာင္းကင္​ႏွင့္​ေျမႀကီး​သည္ ထို​အရွင္​၏​မ်က္ေမွာက္​မွ ေပ်ာက္လြင့္​သြား​၍ ၎​တို႔​အတြက္​ေနရာ​မ​ရွိ​ေတာ့​ေပ။