Revelation 6:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​သူ​တို့​သည်​ဝတ်​လုံ​ဖြူ​တစ်​ထည်​စီ​ကို​ရ​ပြီး လျှင် မိ​မိ​တို့​နည်း​တူ​အ​သတ်​ခံ​ရ​ကြ​မည့် အ​စေ​ခံ​ချင်း​နှင့်​ညီ​အစ်​ကို​ချင်း အ​ရေ​အ​တွက် ပြည့်​သည့်​တိုင်​အောင်​ခ​ဏ​ငြိမ်​သက်​စွာ​နေ​ကြ ရန်​အ​မိန့်​ကို​ရ​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသူတို့၌ဖြူသောဝတ်လုံကို ပေးတော်မူ၏။ သူတို့နည်းတူ အသေသတ်ခြင်းကိုခံရလတံ့သော မိမိ လုပ်ဘော်ဆောင်ဘက်ညီအစ်ကိုတို့သည် ပြည့်စုံခြင်းသို့မရောက်မှီ၊ ခဏငြိမ်သက်စွာ နေရကြဦးမည်ဟု သူတို့အားမိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
ဖွဲ့ ဖြူ ဝတ် လုံ တစ် ထည် စီ ရ ပြီး လျှင် သူ တို့ ကဲ့ သို့ ကွပ် မျက် ခံ ရ မည့် ကျွန် ချင်း နှင့် ညီ အစ် ကို ချင်း တို့ အ ရေ အ တွက် မ ပြည့် သည့် တိုင် အောင် ကာ လ အ နည်း ငယ် ဆိုင်း လင့် ရန် အ မိန့် ကို ခံ ရ ကြ၏။
Burmese 2021
ထို​သူ​တို့၌ ဖြူ​သော​ဝတ်​လုံ​ကို ပေး​တော်​မူ၏။ သူ​တို့​နည်း​တူ အ​သေ​သတ်​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​လ​တ္တံ့​သော မိ​မိ လုပ်​ဖော်​ဆောင်​ဖက် ညီ​အစ်​ကို​တို့​သည် ပြည့်​စုံ​ခြင်း​သို့​မ​ရောက်​မီ၊ ခ​ဏ​ငြိမ်​သက်​စွာ နေ​ရ​ကြ​ဦး​မည်​ဟု သူ​တို့​အား​မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ထို​သူ​တို႔၌ ျဖဴ​ေသာ​ဝတ္​လုံ​ကို ေပး​ေတာ္​မူ၏။ သူ​တို႔​နည္း​တူ အ​ေသ​သတ္​ျခင္း​ကို​ခံ​ရ​လ​တၱံ့​ေသာ မိ​မိ လုပ္​ေဖာ္​ေဆာင္​ဖက္ ညီ​အစ္​ကို​တို႔​သည္ ျပည့္​စုံ​ျခင္း​သို႔​မ​ေရာက္​မီ၊ ခ​ဏ​ၿငိမ္​သက္​စြာ ေန​ရ​ၾက​ဦး​မည္​ဟု သူ​တို႔​အား​မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ထို​သူ​တို႔​သည္​ဝတ္​လုံ​ျဖဴ​တစ္​ထည္​စီ​ကို​ရ​ၿပီး လၽွင္ မိ​မိ​တို႔​နည္း​တူ​အ​သတ္​ခံ​ရ​ၾက​မည့္ အ​ေစ​ခံ​ခ်င္း​ႏွင့္​ညီ​အစ္​ကို​ခ်င္း အ​ေရ​အ​တြက္ ျပည့္​သည့္​တိုင္​ေအာင္​ခ​ဏ​ၿငိမ္​သက္​စြာ​ေန​ၾက ရန္​အ​မိန႔္​ကို​ရ​ၾက​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ သူ​တို့​တစ်ဦးစီ​အား ဖြူ​သော​ဝတ်လုံ​ကို​ပေး​တော်မူ​ပြီးလျှင် သူ​တို့​နည်းတူ အသေ​သတ်​ခြင်း​ခံရ​ရန်​ရှိ​သည့် သူ​တို့​၏​အစေအပါး​ချင်း​များ​နှင့် သူ​တို့​ညီအစ်ကို​များ​၏​အရေအတွက် ပြည့်စုံ​သည့်​တိုင်အောင် နောက်ထပ် ခဏ​အနားယူ​ကြ​ရန် သူ​တို့​အား မိန့်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ သူ​တို႔​တစ္ဦးစီ​အား ျဖဴ​ေသာ​ဝတ္လုံ​ကို​ေပး​ေတာ္မူ​ၿပီးလွ်င္ သူ​တို႔​နည္းတူ အေသ​သတ္​ျခင္း​ခံရ​ရန္​ရွိ​သည့္ သူ​တို႔​၏​အေစအပါး​ခ်င္း​မ်ား​ႏွင့္ သူ​တို႔​ညီအစ္ကို​မ်ား​၏​အေရအတြက္ ျပည့္စုံ​သည့္​တိုင္ေအာင္ ေနာက္ထပ္ ခဏ​အနားယူ​ၾက​ရန္ သူ​တို႔​အား မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။