Romans 12:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့ကြောင့်လက်စားချေမည့်အစားကျမ်းစာ တော်တွင်ပါရှိသည့်အတိုင်းပြုကျင့်လော့။ ကျမ်းစာတော်က ``သင်တို့၏ရန်သူသည်ဆာ ငတ်မွတ်သိပ်လျှင်ကျွေးမွေးလော့။ ရေငတ်လျှင် သောက်ရေကိုပေးလော့။ ဤသို့ပြုခြင်းအား ဖြင့်သင်သည်သူ့အားအရှက်ရစေလိမ့်မည်'' ဟုဖော်ပြသည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုကြောင့်သင်၏ရန်သူသည် မွတ်သိပ်လျှင် လုပ်ကျွေးလော့။ ရေငတ်လျှင် သောက်စရာဘို့ပေးလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင်။ သူ၏ခေါင်းပေါ်၌ မီးခဲကိုပုံထားလိမ့်မည်။
Burmese 1928
သင်၏ ရန် သူ သည် ဆာ မွတ် လျှင် ကျွေး မွေး လော့။ ငတ် လျှင် လည်း တိုက် လော့။ ထို သို့ ပြု ခြင်း အား ဖြင့် သူ့ ဦး ခေါင်း ပေါ် မှာ မီး ကျီး ပုံ သ ကဲ့ သို့ ဖြစ် စေ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
ထိုကြောင့် သင်၏ရန်သူသည် မွတ်သိပ်လျှင် လုပ်ကျွေးလော့။ ရေငတ်လျှင် သောက်စရာဖို့ပေးလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင် သူ၏ခေါင်းပေါ်၌ မီးခဲကိုပုံထားလိမ့်မည်။-
Burmese JBZV
ထိုေၾကာင့္ သင္၏ရန္သူသည္ မြတ္သိပ္လၽွင္ လုပ္ေကၽြးေလာ့။ ေရငတ္လၽွင္ ေသာက္စရာဖို႔ေပးေလာ့။ ထိုသို႔ျပဳလၽွင္။ သူ၏ေခါင္းေပၚ၌ မီးခဲကိုပုံထားလိမ့္မည္။-
Burmese MCLZV
ထို႔ေၾကာင့္လက္စားေခ်မည့္အစားက်မ္းစာ ေတာ္တြင္ပါရွိသည့္အတိုင္းျပဳက်င့္ေလာ့။ က်မ္းစာေတာ္က ``သင္တို႔၏ရန္သူသည္ဆာ ငတ္မြတ္သိပ္လၽွင္ေကၽြးေမြးေလာ့။ ေရငတ္လၽွင္ ေသာက္ေရကိုေပးေလာ့။ ဤသို႔ျပဳျခင္းအား ျဖင့္သင္သည္သူ႔အားအရွက္ရေစလိမ့္မည္'' ဟုေဖာ္ျပသည္။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် လက်တုံ့မပြန်ဘဲ “သင့်ရန်သူဆာလောင်လျှင် ကျွေးမွေးလော့။ ရေငတ်လျှင် သောက်စရာပေးလော့။ ထိုသို့ပြုခြင်းအားဖြင့် သင်သည် သူ၏ခေါင်းပေါ်၌ မီးခဲကိုပုံထားလိမ့်မည်။”
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ လက္တုံ႔မျပန္ဘဲ “သင့္ရန္သူဆာေလာင္လွ်င္ ေကြၽးေမြးေလာ့။ ေရငတ္လွ်င္ ေသာက္စရာေပးေလာ့။ ထိုသို႔ျပဳျခင္းအားျဖင့္ သင္သည္ သူ၏ေခါင္းေပၚ၌ မီးခဲကိုပုံထားလိမ့္မည္။”