Romans 13:12 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ညဥ့်အချိန်ကုန်လုပြီ။ နေ့အချိန်ရောက်တော့ မည်။ သို့ဖြစ်၍ငါတို့သည်အမှောင်နှင့်ဆိုင် သောအလေ့အကျင့်တို့ကိုမပြုတော့ဘဲ အလင်းတွင်တိုက်ခိုက်ရန်လက်နက်တို့ကို ယူဆောင်ကြရမည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ညဉ့်အချိန်ကုန်လု၍ နေ့အချိန်ရောက်လုသောကြောင့်၎င်း၊ ယခုအခါ အိပ်ပျော်ရာမှ နိုးရသော အချိန် ရောက်ခဲ့ပြီဟု ငါတို့သည် သိ၍ ကာလအချိန်ကို ထောက်လျက်၊ မှောင်မိုက်၏အကျင့်ကို ပယ်ရှား၍၊ အလင်း၏ လက်နက်စုံကို ဝတ်ဆင်ဆောင်ရွက်ကြကုန်အံ့။
Burmese 1928
ညဉ့် ကုန်၍ နေ့ တော် ရောက် လု ပြီ။ ထို ကြောင့် မှောင် မိုက် ဆိုင် ရာ အ ကျင့် တန် ဆာ များ ကို ပယ် ပြီး လျှင်၊
Burmese 2021
ညအချိန်ကုန်လု၍ နေ့အချိန် ရောက်လုသောကြောင့်လည်းကောင်း၊ ယခုအခါ အိပ်ပျော်ရာမှ နိုးရသောအချိန် ရောက်ခဲ့ပြီဟု ငါတို့သည်သိ၍ ကာလအချိန်ကို ထောက်လျက်၊ မှောင်မိုက်၏အကျင့်ကို ပယ်ရှား၍၊ အလင်း၏ လက်နက်စုံကို ဝတ်ဆင်ဆောင်ရွက်ကြကုန်အံ့။-
Burmese JBZV
ညအခ်ိန္ကုန္လု၍ ေန႔အခ်ိန္ ေရာက္လုေသာေၾကာင့္လည္းေကာင္း၊ ယခုအခါ အိပ္ေပ်ာ္ရာမွ နိုးရေသာအခ်ိန္ ေရာက္ခဲ့ၿပီဟု ငါတို႔သည္သိ၍ ကာလအခ်ိန္ကို ေထာက္လ်က္၊ ေမွာင္မိုက္၏အက်င့္ကို ပယ္ရွား၍၊ အလင္း၏ လက္နက္စုံကို ဝတ္ဆင္ေဆာင္ရြက္ၾကကုန္အံ့။-
Burmese MCLZV
ညဥ့္အခ်ိန္ကုန္လုၿပီ။ ေန႔အခ်ိန္ေရာက္ေတာ့ မည္။ သို႔ျဖစ္၍ငါတို႔သည္အေမွာင္ႏွင့္ဆိုင္ ေသာအေလ့အက်င့္တို႔ကိုမျပဳေတာ့ဘဲ အလင္းတြင္တိုက္ခိုက္ရန္လက္နက္တို႔ကို ယူေဆာင္ၾကရမည္။-
Burmese MSBU
ညအချိန်ကုန်လု၍ နေ့အချိန်ရောက်တော့မည်။ ထို့ကြောင့် ငါတို့သည် မှောင်မိုက်ခြင်း၏အကျင့်များကို ဖယ်ရှားလျက် အလင်း၏လက်နက်များကို ဆောင်ယူဝတ်ဆင်ကြကုန်စို့။
Burmese MSBZ
ညအခ်ိန္ကုန္လု၍ ေန႔အခ်ိန္ေရာက္ေတာ့မည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ငါတို႔သည္ ေမွာင္မိုက္ျခင္း၏အက်င့္မ်ားကို ဖယ္ရွားလ်က္ အလင္း၏လက္နက္မ်ားကို ေဆာင္ယူဝတ္ဆင္ၾကကုန္စို႔။