Romans 14:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​ကြောင့်​ငါ​တို့​သည်​အ​ချင်း​ချင်း​အား စစ်​ကြော​စီ​ရင်​မှု​မ​ပြု​ဘဲ​နေ​ကြ​ကုန်​အံ့။ ညီ​အစ်​ကို​ချင်း​တို့​အား​တိုက်​လဲ​မှောက်​မှား​စေ မည့်​အ​ပြု​အ​မူ​များ​ကို​ရှောင်​ကြဉ်​ကြ​ကုန် အံ့။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုကြောင့်၊ ငါတို့သည် ယခုမှစ၍ အချင်းချင်း မစစ်ကြောမစီရင်ဘဲ နေကြကုန်အံ့။ ညီအစ်ကိုချင်း ထိမိ၍ လဲစရာအခွင့်၊ မှားယွင်းစရာအခွင့်မရှိစေမည်အကြောင်း သာ၍ စီရင်ကြကုန်အံ့။
Burmese 1928
ထို ကြောင့် ထပ် မံ၍ တ​စ် ယောက် ကို တစ် ယောက် မ စီ ရင် ဘဲ နေ ကြ ကုန် အံ့။ ညီ အစ် ကို ချင်း အား မှောက် မှား ရန်၊ တိုက် လဲ ရန် အ ကြောင်း မ ရှိ စေ ခြင်း ငှါ သာ စီ မံ ကြ လော့။
Burmese 2021
ထို​ကြောင့်၊ ငါ​တို့​သည် ယ​ခု​မှ​စ၍ အ​ချင်း​ချင်း မ​စစ်​ကြော​မ​စီ​ရင်​ဘဲ နေ​ကြ​ကုန်​အံ့။ ညီ​အစ်​ကို​ချင်း ထိ​မိ၍ လဲ​စ​ရာ​အ​ခွင့်၊ မှား​ယွင်း​စ​ရာ​အ​ခွင့် မ​ရှိ​စေ​မည်​အ​ကြောင်း သာ၍ စီ​ရင်​ကြ​ကုန်​အံ့။-
Burmese JBZV
ထို​ေၾကာင့္၊ ငါ​တို႔​သည္ ယ​ခု​မွ​စ၍ အ​ခ်င္း​ခ်င္း မ​စစ္​ေၾကာ​မ​စီ​ရင္​ဘဲ ေန​ၾက​ကုန္​အံ့။ ညီ​အစ္​ကို​ခ်င္း ထိ​မိ၍ လဲ​စ​ရာ​အ​ခြင့္၊ မွား​ယြင္း​စ​ရာ​အ​ခြင့္ မ​ရွိ​ေစ​မည္​အ​ေၾကာင္း သာ၍ စီ​ရင္​ၾက​ကုန္​အံ့။-
Burmese MCLZV
ထို႔​ေၾကာင့္​ငါ​တို႔​သည္​အ​ခ်င္း​ခ်င္း​အား စစ္​ေၾကာ​စီ​ရင္​မွု​မ​ျပဳ​ဘဲ​ေန​ၾက​ကုန္​အံ့။ ညီ​အစ္​ကို​ခ်င္း​တို႔​အား​တိုက္​လဲ​ေမွာက္​မွား​ေစ မည့္​အ​ျပဳ​အ​မူ​မ်ား​ကို​ေရွာင္​ၾကဥ္​ၾက​ကုန္ အံ့။-
Burmese MSBU
ထို့ကြောင့် ငါ​တို့​သည် နောက်ထပ် အချင်းချင်း​မ​စီရင်​ဘဲ​နေ​ကြ​ကုန်စို့။ ထိုမျှမက ညီအစ်ကို​အတွက် ခလုတ်တံသင်း၊ သို့မဟုတ် မှားယွင်း​စေ​သော​အရာ​ကို​မ​ထား​ရန် စီရင်​ကြ​လော့။
Burmese MSBZ
ထို႔ေၾကာင့္ ငါ​တို႔​သည္ ေနာက္ထပ္ အခ်င္းခ်င္း​မ​စီရင္​ဘဲ​ေန​ၾက​ကုန္စို႔။ ထိုမွ်မက ညီအစ္ကို​အတြက္ ခလုတ္တံသင္း၊ သို႔မဟုတ္ မွားယြင္း​ေစ​ေသာ​အရာ​ကို​မ​ထား​ရန္ စီရင္​ၾက​ေလာ့။