Romans 15:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``ကိုယ်​တော်​အား​လူ​တို့​စော်​ကား​ပြော​ဆို​ခြင်း သည်​အ​ကယ်​ပင်​အ​ကျွန်ုပ်​အား​စော်​ကား​ပြော​ဆို ခြင်း​ဖြစ်​ပါ​၏'' ဟု​ကျမ်း​စာ​တော်​တွင်​ဖော်​ပြ ထား​သည့်​အ​တိုင်း​ခ​ရစ်​တော်​သည်​မိ​မိ​၏ အ​လို​တော်​ကို​လိုက်​တော်​မ​မူ။-
Burmese 1835 Version Judson
အကြောင်းမူကား၊ ခရစ်တော်သည်ကိုယ်အလိုသို့ မလိုက်။ ကျမ်းစာလာသည်အတိုင်း ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို ခံရတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်ကို ကဲ့ရဲ့သော သူတို့၏စကားသည် အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ ရောက်ပါ၏ဟု ကျမ်းစာလာ သတည်း။
Burmese 1928
ကိုယ် တော် ကို ကဲ့ ရဲ့ သူ တို့၏ ကဲ့ ရဲ့ ခြင်း များ သည် အ ကျွန်ုပ် အ ပေါ် သို့ သင့် ရောက် ပါ သည် ဟူ သော ကျမ်း ချက် ရှိ သည့် အ တိုင်း ခ ရစ် တော် ပင် ကိုယ့် စိတ် တွေ့ တိုင်း ပြု တော် မ မူ။
Burmese 2021
အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ ခ​ရစ်​တော်​သည် ကိုယ်​အ​လို​သို့ မ​လိုက်။ ကျမ်း​စာ​လာ​သည်​အ​တိုင်း ကဲ့​ရဲ့​ခြင်း​ကို ခံ​တော်​မူ၏။ ကိုယ်​တော်​ကို ကဲ့​ရဲ့​သော​သူ​တို့၏​စ​ကား​သည် အ​ကျွန်ုပ်​အ​ပေါ်​သို့ ရောက်​ပါ၏​ဟု ကျမ်း​စာ​လာ​သ​တည်း။-
Burmese JBZV
အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ ခ​ရစ္​ေတာ္​သည္ ကိုယ္​အ​လို​သို႔ မ​လိုက္။ က်မ္း​စာ​လာ​သည္​အ​တိုင္း ကဲ့​ရဲ့​ျခင္း​ကို ခံ​ေတာ္​မူ၏။ ကိုယ္​ေတာ္​ကို ကဲ့​ရဲ့​ေသာ​သူ​တို႔၏​စ​ကား​သည္ အ​ကၽြန္ုပ္​အ​ေပၚ​သို႔ ေရာက္​ပါ၏​ဟု က်မ္း​စာ​လာ​သ​တည္း။-
Burmese MCLZV
``ကိုယ္​ေတာ္​အား​လူ​တို႔​ေစာ္​ကား​ေျပာ​ဆို​ျခင္း သည္​အ​ကယ္​ပင္​အ​ကၽြန္ုပ္​အား​ေစာ္​ကား​ေျပာ​ဆို ျခင္း​ျဖစ္​ပါ​၏'' ဟု​က်မ္း​စာ​ေတာ္​တြင္​ေဖာ္​ျပ ထား​သည့္​အ​တိုင္း​ခ​ရစ္​ေတာ္​သည္​မိ​မိ​၏ အ​လို​ေတာ္​ကို​လိုက္​ေတာ္​မ​မူ။-
Burmese MSBU
အဘယ်ကြောင့်​ဆိုသော် “ကိုယ်တော်​ကို​ကဲ့ရဲ့​ပြစ်တင်​သော​သူ​တို့​၏​ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်​သော​စကား​သည် အကျွန်ုပ်​အပေါ်​သို့ ကျရောက်​ပါ​၏” ​ဟု ကျမ်းစာ​၌​ရေး​ထား​သည်​နှင့်အညီ ခရစ်တော်​ပင်လျှင် မိမိ​နှစ်သက်​သည့်​အတိုင်း​ပြု​တော်​မ​မူ​ခဲ့​ပေ။
Burmese MSBZ
အဘယ္ေၾကာင့္​ဆိုေသာ္ “ကိုယ္ေတာ္​ကို​ကဲ့ရဲ႕​ျပစ္တင္​ေသာ​သူ​တို႔​၏​ကဲ့ရဲ႕ျပစ္တင္​ေသာ​စကား​သည္ အကြၽႏ္ုပ္​အေပၚ​သို႔ က်ေရာက္​ပါ​၏” ​ဟု က်မ္းစာ​၌​ေရး​ထား​သည္​ႏွင့္အညီ ခရစ္ေတာ္​ပင္လွ်င္ မိမိ​ႏွစ္သက္​သည့္​အတိုင္း​ျပဳ​ေတာ္​မ​မူ​ခဲ့​ေပ။