Romans 15:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကျမ်းစာတော်တွင်ရေးသားဖော်ပြထားသမျှ သောအရာတို့သည် ငါတို့အားသွန်သင်ဆုံးမရန် အတွက်ဖြစ်၏။ ယင်းသို့ရေးသားဖော်ပြရခြင်း မှာငါတို့သည်ကျမ်းစာတော်မှရရှိသည့် သည်းခံ မှုနှင့်နှစ်သိမ့်မှုတို့အားဖြင့်မိမိတို့၌မျှော်လင့် ခြင်းရရှိနိုင်ကြစေရန်ပင်ဖြစ်၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ငါတို့သည် ကျမ်းစာ၌ပါသောသည်းခံခြင်း၊ သက်သာခြင်း အကြောင်းများကိုအမှီပြု၍ မြော်လင့်ရ သော အခွင့်ရှိစေခြင်းငှါ၊ ကျမ်းစာ၌ အထက်ကရေးထားသမျှသည် ငါတို့ကို ဆုံးမဩဝါဒပေး၍ ရေးထား သတည်း။
Burmese 1928
ရေး နှင့် သ မျှ ကျမ်း ချက် သည် ငါ တို့ တည် ကြည် ခြင်း အား ဖြင့် လည်း ကောင်း၊ ကျမ်း ဂန် တော် ကြောင့် ရ သော နှစ် သိမ့် ခြင်း အား ဖြင့် လည်း ကောင်း၊ မျှော် လင့် ခွင့် ရှိ ကြ စေ ရန် သွန် သင် ခြင်း အ ဖို့ ရေး ထား လျက် ရှိ ၏။
Burmese 2021
ငါတို့သည် ကျမ်းစာ၌ပါသောသည်းခံခြင်း၊ သက်သာခြင်းအကြောင်းများကိုအမှီပြု၍ မျှော်လင့်ရသော အခွင့်ရှိစေခြင်းငှာ၊ ကျမ်းစာ၌ အထက်ကရေးထားသမျှသည် ငါတို့ကို ဆုံးမဩဝါဒပေး၍ ရေးထားသတည်း။-
Burmese JBZV
ငါတို႔သည္ က်မ္းစာ၌ပါေသာသည္းခံျခင္း၊ သက္သာျခင္းအေၾကာင္းမ်ားကိုအမွီျပဳ၍ ေမၽွာ္လင့္ရေသာ အခြင့္ရွိေစျခင္းငွာ၊ က်မ္းစာ၌ အထက္ကေရးထားသမၽွသည္ ငါတို႔ကို ဆုံးမဩဝါဒေပး၍ ေရးထားသတည္း။-
Burmese MCLZV
က်မ္းစာေတာ္တြင္ေရးသားေဖာ္ျပထားသမၽွ ေသာအရာတို႔သည္ ငါတို႔အားသြန္သင္ဆုံးမရန္ အတြက္ျဖစ္၏။ ယင္းသို႔ေရးသားေဖာ္ျပရျခင္း မွာငါတို႔သည္က်မ္းစာေတာ္မွရရွိသည့္ သည္းခံ မွုႏွင့္ႏွစ္သိမ့္မွုတို႔အားျဖင့္မိမိတို႔၌ေမၽွာ္လင့္ ျခင္းရရွိနိုင္ၾကေစရန္ပင္ျဖစ္၏။-
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား ရှေးအခါကရေးထားသမျှသောအရာသည် ငါတို့ကိုသွန်သင်ရန်ရေးထားခြင်းဖြစ်ပြီး ကျမ်းစာ၌ပါသော သည်းခံခြင်းနှင့် နှစ်သိမ့်ခြင်းအားဖြင့် ငါတို့၌ မျှော်လင့်ခြင်းရှိစေရန်ဖြစ်၏။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား ေရွးအခါကေရးထားသမွ်ေသာအရာသည္ ငါတို႔ကိုသြန္သင္ရန္ေရးထားျခင္းျဖစ္ၿပီး က်မ္းစာ၌ပါေသာ သည္းခံျခင္းႏွင့္ ႏွစ္သိမ့္ျခင္းအားျဖင့္ ငါတို႔၌ ေမွ်ာ္လင့္ျခင္းရွိေစရန္ျဖစ္၏။