Romans 2:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရာ​တွင်​တစ်​ကိုယ်​ကောင်း​သ​ဘော​ရှိ​၍ အ​မှန် တ​ရား​ကို​ပစ်​ပယ်​ကာ​အ​မှား​ဘက်​သို့​လိုက် ပါ​သူ​များ​သည် အ​မျက်​တော်​သင့်​ကြ​လိမ့် မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ငြင်းဆန်သောသဘောရှိ၍၊ သမ္မာတရားကို နားမထောင်ဘဲ မတရားသဖြင့် ကျင့်သောသူတို့ကိုကား၊ ပြင်းစွာသော ဒေါသအမျက်ထွက်တော်မူလတံ့၊
Burmese 1928
ဖီ ဆန် သော သ ဘော ရှိ၍ သ မ္မာ တ ရား ကို မ နာ မ ယူ၊ မ တ ရား ကို နာ ယူ သူ တို့ အား ဒေါ သ အ မျက် ဒဏ် ကိုလည်းကောင်း၊ ဆပ် ပေး တော် မူ သည် နှင့် အ ညီ၊
Burmese 2021
ငြင်း​ဆန်​သော​သ​ဘော​ရှိ၍၊ သ​မ္မာ​တ​ရား​ကို နား​မ​ထောင်​ဘဲ မ​တ​ရား​သ​ဖြင့် ကျင့်​သော​သူ​တို့​ကို​ကား၊ ပြင်း​စွာ​သော ဒေါ​သ​အ​မျက်​ထွက်​တော်​မူ​လ​တ္တံ့၊-
Burmese JBZV
ျငင္း​ဆန္​ေသာ​သ​ေဘာ​ရွိ၍၊ သ​မၼာ​တ​ရား​ကို နား​မ​ေထာင္​ဘဲ မ​တ​ရား​သ​ျဖင့္ က်င့္​ေသာ​သူ​တို႔​ကို​ကား၊ ျပင္း​စြာ​ေသာ ေဒါ​သ​အ​မ်က္​ထြက္​ေတာ္​မူ​လ​တၱံ့၊-
Burmese MCLZV
သို႔​ရာ​တြင္​တစ္​ကိုယ္​ေကာင္း​သ​ေဘာ​ရွိ​၍ အ​မွန္ တ​ရား​ကို​ပစ္​ပယ္​ကာ​အ​မွား​ဘက္​သို႔​လိုက္ ပါ​သူ​မ်ား​သည္ အ​မ်က္​ေတာ္​သင့္​ၾက​လိမ့္ မည္။-
Burmese MSBU
တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်​၍ သမ္မာတရား​ကို​မ​နာခံ​ဘဲ မတရားမှု​နောက်​သို့​လိုက်​သော​သူ​တို့​အပေါ်၌​မူကား ပြင်းစွာ​သော​ဒေါသ​နှင့်​အမျက်​တော်​ကို သက်ရောက်​စေ​တော်မူ​လိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
တစ္ကိုယ္ေကာင္းဆန္​၍ သမၼာတရား​ကို​မ​နာခံ​ဘဲ မတရားမႈ​ေနာက္​သို႔​လိုက္​ေသာ​သူ​တို႔​အေပၚ၌​မူကား ျပင္းစြာ​ေသာ​ေဒါသ​ႏွင့္​အမ်က္​ေတာ္​ကို သက္ေရာက္​ေစ​ေတာ္မူ​လိမ့္မည္။