Romans 3:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ကို ကျော​ခိုင်း​သွား​ကြ​လေ​ပြီ။ သူ​တို့​အား​လုံး​ပင်​လမ်း​လွဲ​ကြ​လေ​ပြီ။ အ​မှန်​တ​ရား​ကို​ပြု​ကျင့်​သူ​ဟူ​၍​မ​ရှိ။ တစ်​ယောက်​မျှ​မ​ရှိ။
Burmese 1835 Version Judson
လူအပေါင်းတို့သည် လမ်းလွဲကြပြီ။ တညီတညွတ်တည်း အသုံးမရသောသူဖြစ်ကြပြီ။ ကောင်းသော အကျင့်ကို ကျင့်သောသူမရှိ၊ တယောက်မျှမရှိ။
Burmese 1928
ခပ် သိမ်း တို့ လမ်း လွဲ၍ အ သုံး မဲ့ ဖြစ် ကြ ကုန် ပြီ။ အ ကောင်း ပြု ကျင့် သူ တစ် ဦး တစ် ယောက် မျှ မ ရှိ ချေ။
Burmese 2021
လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် လမ်း​လွဲ​ကြ​ပြီ။ တ​ညီ​တ​ညွတ်​တည်း အ​သုံး​မ​ရ​သော​သူ​ဖြစ်​ကြ​ပြီ။ ကောင်း​သော​အ​ကျင့်​ကို ကျင့်​သော​သူ​မ​ရှိ၊ တစ်​ယောက်​မျှ​မ​ရှိ။-
Burmese JBZV
လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ လမ္း​လြဲ​ၾက​ၿပီ။ တ​ညီ​တ​ညြတ္​တည္း အ​သုံး​မ​ရ​ေသာ​သူ​ျဖစ္​ၾက​ၿပီ။ ေကာင္း​ေသာ​အ​က်င့္​ကို က်င့္​ေသာ​သူ​မ​ရွိ၊ တစ္​ေယာက္​မၽွ​မ​ရွိ။-
Burmese MCLZV
လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​ကိုယ္​ေတာ္​ကို ေက်ာ​ခိုင္း​သြား​ၾက​ေလ​ၿပီ။ သူ​တို႔​အား​လုံး​ပင္​လမ္း​လြဲ​ၾက​ေလ​ၿပီ။ အ​မွန္​တ​ရား​ကို​ျပဳ​က်င့္​သူ​ဟူ​၍​မ​ရွိ။ တစ္​ေယာက္​မၽွ​မ​ရွိ။
Burmese MSBU
လူ​အပေါင်း​တို့​သည် လမ်းလွဲ​ကြ​၍ တညီတညွတ်တည်း​အသုံးမကျ​သော​သူ​များ​ဖြစ်​ကြ​ပြီ။ ကောင်း​သော​အမှု​ကို​ပြု​သော​သူ​မ​ရှိ၊ တစ်ယောက်မျှ​မ​ရှိ။
Burmese MSBZ
လူ​အေပါင္း​တို႔​သည္ လမ္းလြဲ​ၾက​၍ တညီတၫြတ္တည္း​အသုံးမက်​ေသာ​သူ​မ်ား​ျဖစ္​ၾက​ၿပီ။ ေကာင္း​ေသာ​အမႈ​ကို​ျပဳ​ေသာ​သူ​မ​ရွိ၊ တစ္ေယာက္မွ်​မ​ရွိ။