Romans 3:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အကယ်၍ငါ၏သစ္စာမဲ့မှုသည်ဘုရားသခင် ၏သစ္စာတော်ကိုပိုမိုထင်ရှားစေသောအားဖြင့် ကိုယ်တော်၏ဂုဏ်အသရေတော်ကိုတောက်ပ စေသည်ဆိုပါက အဘယ်ကြောင့်ငါသည် အပြစ်ကူးသူအဖြစ်ဖြင့်အပြစ်ဒဏ်စီရင် ခြင်းကိုခံရသနည်း။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုမှတပါးငါသည် သစ္စာပျက်သောအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ သစ္စာတော်သည် ဂုဏ်အသရေတော်ကို တိုးပွါးစေလျှင်၊ ငါ့ကို အပြစ်ရှိသောသူကဲ့သို့ အဘယ်ကြောင့် စီရင်သေးသနည်းဟူ၍ မေးပြန်လျှင်၊
Burmese 1928
၎င်း ပြင် ငါ၏ သ စ္စာ ဖျက် မှု ကြောင့် ဘု ရား သ ခင်၏ ဘုန်း တော် ထင် ရှား စေ ခြင်း ငှါ၊ သ စ္စာ တော် ထွန်း ကား သည် မှန် က၊ ငါ သည် အပြစ် သား ကဲ့ သို့ အ ဘယ် ကြောင့် စီ ရင် ခံ ရ တော့ အံ့ နည်း ဟူ ၍ လည်း ကောင်း၊
Burmese 2021
ထိုမှတစ်ပါး ငါသည် သစ္စာပျက်သောအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ သစ္စာတော်သည် ဂုဏ်အသရေတော်ကို တိုးပွားစေလျှင်၊ ငါ့ကို အပြစ်ရှိသောသူကဲ့သို့ အဘယ်ကြောင့် စီရင်သေးသနည်းဟူ၍ မေးပြန်လျှင်၊-
Burmese JBZV
ထိုမွတစ္ပါး ငါသည္ သစၥာပ်က္ေသာအားျဖင့္ ဘုရားသခင္၏ သစၥာေတာ္သည္ ဂုဏ္အသေရေတာ္ကို တိုးပြားေစလၽွင္၊ ငါ့ကို အျပစ္ရွိေသာသူကဲ့သို႔ အဘယ္ေၾကာင့္ စီရင္ေသးသနည္းဟူ၍ ေမးျပန္လၽွင္၊-
Burmese MCLZV
အကယ္၍ငါ၏သစၥာမဲ့မွုသည္ဘုရားသခင္ ၏သစၥာေတာ္ကိုပိုမိုထင္ရွားေစေသာအားျဖင့္ ကိုယ္ေတာ္၏ဂုဏ္အသေရေတာ္ကိုေတာက္ပ ေစသည္ဆိုပါက အဘယ္ေၾကာင့္ငါသည္ အျပစ္ကူးသူအျဖစ္ျဖင့္အျပစ္ဒဏ္စီရင္ ျခင္းကိုခံရသနည္း။-
Burmese MSBU
သို့သော် ငါ၏လိမ်လည်ခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏သမ္မာတရားသည် ကိုယ်တော်၏ဘုန်းအသရေတော်အဖြစ်သို့ တိုးပွားလျှင် ငါသည် အဘယ်ကြောင့် အပြစ်သားတစ်ဦးအဖြစ် စီရင်ခြင်းကိုခံရသေးသနည်း။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ ငါ၏လိမ္လည္ျခင္းအားျဖင့္ ဘုရားသခင္၏သမၼာတရားသည္ ကိုယ္ေတာ္၏ဘုန္းအသေရေတာ္အျဖစ္သို႔ တိုးပြားလွ်င္ ငါသည္ အဘယ္ေၾကာင့္ အျပစ္သားတစ္ဦးအျဖစ္ စီရင္ျခင္းကိုခံရေသးသနည္း။