Romans 6:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ကိုယ်တော်နှင့်တစ်လုံး တစ်ဝတည်းဖြစ်လျက်သေကြပါမူ ကိုယ်တော် သေခြင်းမှရှင်ပြန်ထမြောက်တော်မူသကဲ့သို့ ငါတို့သည်ကိုယ်တော်နှင့်တစ်လုံးတစ်ဝတည်း ဖြစ်လျက် သေခြင်းမှရှင်ပြန်ထမြောက်ကြ မည်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။-
Burmese 1835 Version Judson
တနည်းကား၊ အသေခံတော်မူခြင်း၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကိုဆောင်၍၊ ထိုသခင်နှင့်အတူ ငါတို့သည် စိုက်ပျိုးလျက်ရှိသည် မှန်လျှင်၊ ထမြောက်တော်မူခြင်း၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကိုဆောင်၍ စိုက်ပျိုးလျက်ရှိကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
သေ တော် မူ ခြင်း စံ တော် နှင့် ပူး စိုက် ခြင်း ခံ သည် မှန် လျှင် သေ လွန် ခဲ့ သူ သည် အ ပြစ် နှင့် တ ရား သေ လွတ် ပြီး သည့် အ လျောက် အ ပြစ် တ ရား တည် ရာ ခ န္ဓာ ပျက် သ ဖြင့် ထို တ ရား အောက် ဆက် လက် ကျွန် မ ခံ ရ စေ ရန် ငါ တို့၏ လူ ဟောင်း ကို ကိုယ် တော် နှင့် တ ကွ ကား တင် ကြောင်း သိ မှတ် သော ငါ တို့ သည် ရှင် ပြန် ထ မြောက် တော် မူ ခြင်း စံ တော် နှင့် ပူး စိုက် ခြင်း ခံ ကြ ရ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
တစ်နည်းကား၊ အသေခံတော်မူခြင်း၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကိုဆောင်၍၊ ထိုသခင်နှင့်အတူ ငါတို့သည် စိုက်ပျိုးလျက်ရှိသည်မှန်လျှင်၊ ထမြောက်တော်မူခြင်း၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကိုဆောင်၍ စိုက်ပျိုးလျက်ရှိကြလိမ့်မည်။-
Burmese JBZV
တစ္နည္းကား၊ အေသခံေတာ္မူျခင္း၏ ပုံသဏၭာန္ကိုေဆာင္၍၊ ထိုသခင္ႏွင့္အတူ ငါတို႔သည္ စိုက္ပ်ိဳးလ်က္ရွိသည္မွန္လၽွင္၊ ထေျမာက္ေတာ္မူျခင္း၏ ပုံသဏၭာန္ကိုေဆာင္၍ စိုက္ပ်ိဳးလ်က္ရွိၾကလိမ့္မည္။-
Burmese MCLZV
အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ကိုယ္ေတာ္ႏွင့္တစ္လုံး တစ္ဝတည္းျဖစ္လ်က္ေသၾကပါမူ ကိုယ္ေတာ္ ေသျခင္းမွရွင္ျပန္ထေျမာက္ေတာ္မူသကဲ့သို႔ ငါတို႔သည္ကိုယ္ေတာ္ႏွင့္တစ္လုံးတစ္ဝတည္း ျဖစ္လ်က္ ေသျခင္းမွရွင္ျပန္ထေျမာက္ၾက မည္ျဖစ္ေသာေၾကာင့္တည္း။-
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် ခရစ်တော်၏အသေခံတော်မူခြင်းနှင့်တူညီသောသဏ္ဌာန်၌ ကိုယ်တော်နှင့်အတူပေါင်းစည်းကြသည်ဆိုလျှင် ကိုယ်တော်၏ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းသဏ္ဌာန်ကိုလည်း ဧကန်အမှန်ဆောင်ကြလိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား ငါတို႔သည္ ခရစ္ေတာ္၏အေသခံေတာ္မူျခင္းႏွင့္တူညီေသာသဏၭာန္၌ ကိုယ္ေတာ္ႏွင့္အတူေပါင္းစည္းၾကသည္ဆိုလွ်င္ ကိုယ္ေတာ္၏ရွင္ျပန္ထေျမာက္ျခင္းသဏၭာန္ကိုလည္း ဧကန္အမွန္ေဆာင္ၾကလိမ့္မည္။