Romans 8:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့ဖြစ်၍ကိုယ်တော်သည်မိမိသီးသန့်ထားသူ တို့ကိုခေါ်ယူတော်မူ၏။ ယင်းသို့ခေါ်ယူတော် မူသောသူတို့အား မိမိနှင့်မှန်ကန်စွာဆက်ဆံ စေတော်မူပြီးလျှင်မိမိ၏ဘုန်းအသရေ တော်ကိုခံစားခွင့်ပေးတော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့ ခွဲခန့်မှတ်သားနှင့်သောသူတို့ကို ခေါ်တော်မူ၏။ ခေါ်တော်မူသော သူတို့ကိုလည်း ဖြောင့်မတ်ရာ၌ တည်စေတော်မူ၏။ ထိုသို့ တည်စေတော်မူသော သူတို့ကိုလည်း ချီးမြှောက်တော်မူ၏။
Burmese 1928
စီ မံ တော် မူ သူ တို့ အား ခေါ် ထား ခြင်း၊ ခေါ် ထား တော် မူ သူ တို့ အား ဖြောင့် မတ် ရာ ရောက် စေ ခြင်း၊ ဖြောင့် မတ် ရာ ရောက် စေ တော် မူ သူ တို့ အား ချီး မြှင့် ခြင်း များ ကို စီ ရင် တော် မူ ကြောင်း ငါ တို့ သိ ကြ ၏။
Burmese 2021
ထိုသို့ ခွဲခန့်မှတ်သားနှင့်သောသူတို့ကို ခေါ်တော်မူ၏။ ခေါ်တော်မူသော သူတို့ကိုလည်း ဖြောင့်မတ်ရာ၌ တည်စေတော်မူ၏။ ထိုသို့ တည်စေတော်မူသော သူတို့ကိုလည်း ချီးမြှောက်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
ထိုသို႔ ခြဲခန္႔မွတ္သားႏွင့္ေသာသူတို႔ကို ေခၚေတာ္မူ၏။ ေခၚေတာ္မူေသာ သူတို႔ကိုလည္း ေျဖာင့္မတ္ရာ၌ တည္ေစေတာ္မူ၏။ ထိုသို႔ တည္ေစေတာ္မူေသာ သူတို႔ကိုလည္း ခ်ီးေျမႇာက္ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
သို႔ျဖစ္၍ကိုယ္ေတာ္သည္မိမိသီးသန႔္ထားသူ တို႔ကိုေခၚယူေတာ္မူ၏။ ယင္းသို႔ေခၚယူေတာ္ မူေသာသူတို႔အား မိမိႏွင့္မွန္ကန္စြာဆက္ဆံ ေစေတာ္မူၿပီးလၽွင္မိမိ၏ဘုန္းအသေရ ေတာ္ကိုခံစားခြင့္ေပးေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
ထိုသို့ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားတော်မူသောသူတို့ကို ဘုရားသခင်သည် ခေါ်ယူတော်မူပြီး ခေါ်ယူတော်မူသောသူတို့ကို ဖြောင့်မတ်သည်ဟုအသိအမှတ်ပြုတော်မူ၍ ဖြောင့်မတ်သည်ဟုအသိအမှတ်ပြုတော်မူသောသူတို့ကို ချီးမြှောက်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ထိုသို႔ႀကိဳတင္သတ္မွတ္ထားေတာ္မူေသာသူတို႔ကို ဘုရားသခင္သည္ ေခၚယူေတာ္မူၿပီး ေခၚယူေတာ္မူေသာသူတို႔ကို ေျဖာင့္မတ္သည္ဟုအသိအမွတ္ျပဳေတာ္မူ၍ ေျဖာင့္မတ္သည္ဟုအသိအမွတ္ျပဳေတာ္မူေသာသူတို႔ကို ခ်ီးေျမႇာက္ေတာ္မူ၏။