Romans 9:12 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Burmese 1835 Version Judson
သားအကြီးသည် သားအငယ်၌ ကျွန်ခံရလိမ့်မည်ဟု ထိုမိန်းမအား ဗျာဒိတ်ပေးတော်မူ၏။
Burmese 1928
သား ကြီး သည် သား ငယ့် ထံ ကျွန် ခံ ရ လိမ့် မည် ဟု ရေ ဗ က္က အား ဗျာ ဒိတ် တော် ရှိ ၏။
Burmese 2021
သား​အ​ကြီး​သည် သား​အ​ငယ်၌ ကျွန်​ခံ​ရ​လိမ့်​မည်​ဟု ထို​မိန်း​မ​အား ဗျာ​ဒိတ်​ပေး​တော်​မူ၏။-
Burmese JBZV
သား​အ​ႀကီး​သည္ သား​အ​ငယ္၌ ကၽြန္​ခံ​ရ​လိမ့္​မည္​ဟု ထို​မိန္း​မ​အား ဗ်ာ​ဒိတ္​ေပး​ေတာ္​မူ၏။-
Burmese MSBU
“အကြီး​သည် အငယ်​ကို အစေ​ခံရ​လိမ့်မည်” ​ဟု ရေဗက္ကာ​အား မိန့်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
“အႀကီး​သည္ အငယ္​ကို အေစ​ခံရ​လိမ့္မည္” ​ဟု ေရဗကၠာ​အား မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။