Song of Solomon 1:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါသည်နေပူကိုခံ၍ မည်းသောအဆင်းရှိသော ကြောင့်၊ ငါ့ကိုမကြည့်ရှုကြပါနှင့်။ ငါ့မိခင်၏သားသမီးတို့ သည် ငါ့ကို မနာလိုသောစိတ်ရှိ၍၊ စပျစ်ဥယျာဉ်တို့ကို စောင့်စေကြ၏။ ကိုယ်ဥယျာဉ်ကို မစောင့်ရပါ။
Burmese 1835 Version Judson
အိုယေရုရှလင်မြို့သမီးတို့၊ ငါသည်ကေဒတဲ ကဲ့သို့ မည်သေအဆင်းရှိသော်လည်း၊ ရှောလမုန်မင်း၏ ကုလားကာကဲ့သို့ တင့်တယ်သေး၏။
Burmese 1928
အ ချင်း ယေ ရု ရှ လင် မြို့ သူ တို့၊ ကျွန် မ သည် ကေ ဒါ တဲ များ ကဲ့ သို့ မည်း နက် သော အ ဆင်း ရှိ သော် လည်း၊ ရှော လ မုန် မင်း၏ တင်း တိမ် ရံ ကဲ့ သို့ တင့် တယ်၏။
Burmese 2021
အို​ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​သ​မီး​တို့၊ ငါ​သည် ကေ​ဒ​တဲ​ကဲ့​သို့ မည်း​သော​အ​ဆင်း​ရှိ​သော်​လည်း၊ ရှော​လ​မုန်​မင်း၏​ကု​လား​ကာ​ကဲ့​သို့ တင့်​တယ်​သေး၏။
Burmese JBZV
အို​ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​သ​မီး​တို႔၊ ငါ​သည္ ေက​ဒ​တဲ​ကဲ့​သို႔ မည္း​ေသာ​အ​ဆင္း​ရွိ​ေသာ္​လည္း၊ ေရွာ​လ​မုန္​မင္း၏​ကု​လား​ကာ​ကဲ့​သို႔ တင့္​တယ္​ေသး၏။
Burmese MCLZV
ေယ႐ုရွလင္ၿမိဳ႕သူတို႔၊ ကၽြန္မသည္အသား မည္းနက္ေသာ္လည္း အဆင္းလွပါ၏။ ေကဒါသဲကႏၲာ​ရရွိတဲရွင္ကဲ့သို႔မည္းနက္ေသာ္လည္း ေရွာလမုန္မင္း၏နန္း​ေတာ္ကန႔္လန႔္ကာကဲ့သို႔လွပါ၏။
Burmese MSBU
“အို ဂျေရုဆလင်​သမီးပျို​တို့​၊ အကျွန်ုပ်​သည် အသားမည်း​သော်လည်း ချစ်စရာကောင်း​ပါ​၏​။ ကေဒါ​တဲ​များ​၊ ရှောလမုန်​မင်းကြီး​၏​ရွက်ထည်​များ​နှင့် တူ​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
“အို ေဂ်႐ုဆလင္​သမီးပ်ိဳ​တို႔​၊ အကြၽႏ္ုပ္​သည္ အသားမည္း​ေသာ္လည္း ခ်စ္စရာေကာင္း​ပါ​၏​။ ေကဒါ​တဲ​မ်ား​၊ ေရွာလမုန္​မင္းႀကီး​၏​႐ြက္ထည္​မ်ား​ႏွင့္ တူ​ပါ​၏​။