Song of Solomon 2:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပွဲခံရာအိမ်သို့ ငါ့ကိုဆောင်သွား၍၊ မေတ္တာတော် အလံကို ငါ့အပေါ်မှာ မိုးတော်မူပြီ။
Burmese 1835 Version Judson
တောပင်စုထဲမှာ ရှောက်ချိုပင်ကဲ့သို့ ငါချစ်ရာ သခင်သည် လူမျိုးသားစုထဲမှာ ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါသည် သူ၏အရိပ်ဝယ် ပျော်မွေ့နေထိုင်၍၊ မြိန်စွာသော အသီး ကို စားရ၏။
Burmese 1928
ကျွန် မ၏ ချစ် သူ သည်၊ သ တို့ သား စု ထဲ မှာ၊ တော ပင် စု တွင် သစ် သော့ ပင် ကဲ့ သို့ ဖြစ်၏။ ကျွန် မ သည် သူ၏ အ ရိပ်၌၊ နှစ် သက် ခို ဝင်၍၊ အ သီး ကို မြိန် ရှက် စွာ စား ရ၏။
Burmese 2021
တော​ပင်​စု​ထဲ​မှာ ရှောက်​ချို​ပင်​ကဲ့​သို့ ငါ​ချစ်​ရာ​သ​ခင်​သည် လူ​မျိုး​သား​စု​ထဲ​မှာ ဖြစ်​တော်​မူ၏။ ငါ​သည် သူ၏​အ​ရိပ်​ဝယ် ပျော်​မွေ့​နေ​ထိုင်၍၊ မြိန်​စွာ​သော​အ​သီး​ကို စား​ရ၏။
Burmese JBZV
ေတာ​ပင္​စု​ထဲ​မွာ ေရွာက္​ခ်ိဳ​ပင္​ကဲ့​သို႔ ငါ​ခ်စ္​ရာ​သ​ခင္​သည္ လူ​မ်ိဳး​သား​စု​ထဲ​မွာ ျဖစ္​ေတာ္​မူ၏။ ငါ​သည္ သူ၏​အ​ရိပ္​ဝယ္ ေပ်ာ္​ေမြ႕​ေန​ထိုင္၍၊ ၿမိန္​စြာ​ေသာ​အ​သီး​ကို စား​ရ၏။
Burmese MCLZV
ကၽြန္မ၏အခ်စ္ဆုံးေမာင္ေတာ္ကို အျခားအမ်ိဳးသားမ်ားႏွင့္ ႏွိုင္းယွဥ္ၾကည့္ပါက၊ သူသည္သစ္ေတာတြင္းသစ္ပင္မ်ားအလယ္တြင္ ေပါက္ေသာသစ္ေသာ့ပင္ႏွင့္တူပါ၏။ ကၽြန္မသည္ထိုသခင္၏အရိပ္နားတြင္နားေနရန္ ႏွစ္သက္ပါ၏။ ယင္း၏အသီးကိုစားရသည္မွာအရသာရွိပါ၏။
Burmese MSBU
“ယောက်ျား​များ​အလယ်​တွင် အကျွန်ုပ်​ချစ်သူ​သည် တော​သစ်ပင်​တို့​အလယ်​မှ ပန်းသီး​ပင်​ကဲ့သို့ ဖြစ်​ပါ​၏​။ သူ့​အရိပ်​၌ ခိုနား​ရ​သည်​ကို အကျွန်ုပ်​အလွန်​နှစ်သက်​ပါ​၏​။ သူ့​အသီး​သည်​လည်း အကျွန်ုပ်​အဖို့ အလွန်​ချိုမြိန်​၍ အရသာ​ရှိ​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
“ေယာက္်ား​မ်ား​အလယ္​တြင္ အကြၽႏ္ုပ္​ခ်စ္သူ​သည္ ေတာ​သစ္ပင္​တို႔​အလယ္​မွ ပန္းသီး​ပင္​ကဲ့သို႔ ျဖစ္​ပါ​၏​။ သူ႔​အရိပ္​၌ ခိုနား​ရ​သည္​ကို အကြၽႏ္ုပ္​အလြန္​ႏွစ္သက္​ပါ​၏​။ သူ႔​အသီး​သည္​လည္း အကြၽႏ္ုပ္​အဖို႔ အလြန္​ခ်ိဳၿမိန္​၍ အရသာ​ရွိ​ပါ​၏​။