Song of Solomon 5:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိန်မတကာတို့ထက် အဆင်းလှသောအစ်မ၊ သင်ချစ်ရာသခင်သည် အခြားတပါးသော ချစ်ရာသခင် ထက် အဘယ်သို့သာသနည်း။ အကျွန်ုပ်တို့ကို ထိုသို့မှာထားတောင်းပန်ရမည်အကြောင်း၊ သင်ချစ်ရာ သခင်သည် အခြားတပါးသော ချစ်ရာသခင်ထက် အဘယ်သို့ သာယာနည်။
Burmese 1835 Version Judson
အိုယေရုရှလင်မြို့သမီးတို့၊ သင်တို့သည် ငါချစ် ရာ သခင်ကိုတွေ့လျှင်၊ သူ့ကိုငါချစ်၍ နာနေကြောင်းကို ကြားပြောကြပါဟု၊ ငါမှာထားတောင်းပန်ပါ၏။
Burmese 1928
အ ချင်း ယေ ရု ရှ လင် မြို့ သူ တို့၊ ကျွန် မ၏ ချစ် သူ ကို တွေ့ က၊ ဝေ ဒ နာ ကပ် အောင် ချစ် ခင် သည် ဟု ကြား ပြော မည့် အ ကြောင်း၊ ကျွန် မ တောင်း ပန် ပါ၏။
Burmese 2021
အို​ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​သ​မီး​တို့၊ သင်​တို့​သည် ငါ​ချစ်​ရာ​သ​ခင်​ကို တွေ့​လျှင်၊ သူ့​ကို​ငါ​ချစ်၍ နာ​နေ​ကြောင်း​ကို ကြား​ပြော​ကြ​ပါ​ဟု၊ ငါ​မှာ​ထား​တောင်း​ပန်​ပါ၏။
Burmese JBZV
အို​ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​သ​မီး​တို႔၊ သင္​တို႔​သည္ ငါ​ခ်စ္​ရာ​သ​ခင္​ကို ေတြ႕​လၽွင္၊ သူ႔​ကို​ငါ​ခ်စ္၍ နာ​ေန​ေၾကာင္း​ကို ၾကား​ေျပာ​ၾက​ပါ​ဟု၊ ငါ​မွာ​ထား​ေတာင္း​ပန္​ပါ၏။
Burmese MCLZV
ေယ႐ုရွလင္ၿမိဳ႕သူတို႔၊ ကၽြန္မခ်စ္သူေမာင္ေတာ္ကို သင္တို႔ေတြ႕လိုပါက၊ ကၽြန္မသည္ခ်စ္စိတ္ႏွင့္ ႏြမ္းနယ္လ်က္ေနေၾကာင္း ေျပာျပရန္ကတိျပဳပါေလာ့။
Burmese MSBU
အို ဂျေရုဆလင်​သမီးပျို​တို့​၊ အကျွန်ုပ်​ချစ်သူ​ကို​တွေ့​လျှင် အကျွန်ုပ်​အချစ်နာကျ​နေ​သည်​ကို သူ့​အား​ပြောပြ​ပေး​ပါ​မည်​ဟု ကျိန်ဆို​ကြ​ပါ​လော့​။​”
Burmese MSBZ
အို ေဂ်႐ုဆလင္​သမီးပ်ိဳ​တို႔​၊ အကြၽႏ္ုပ္​ခ်စ္သူ​ကို​ေတြ႕​လွ်င္ အကြၽႏ္ုပ္​အခ်စ္နာက်​ေန​သည္​ကို သူ႔​အား​ေျပာျပ​ေပး​ပါ​မည္​ဟု က်ိန္ဆို​ၾက​ပါ​ေလာ့​။​”