Song of Solomon 6:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ချိုင့်ထဲမှာ သစ်သီးများကိုကြည့်ရှု၍၊ စပျစ်နွယ် ပင် သန်သည် မသန်သည်ကို၎င်း၊ သလဲပင်ပွင့်သည် မပွင့်သည်ကို၎င်း သိခြင်းငှါ၊ ငါပြုစုသော ဥယျာဉ်သို့ ငါဆင်းသွား၏။
Burmese 1835 Version Judson
လကဲ့သို့ တင့်တယ်လျက်၊ နေကဲ့သို့ ထွန်းလင်း လျက်၊ စစ်မျက်နှာကဲ့သို့ ကြောက်မက်ဘွယ်ဖြစ်လျက်၊ နံနက်ကဲ့သို့ မျှော်ရှုသော သတို့သမီးကား၊ အဘယ်သူ နည်း။
Burmese 1928
လ ကဲ့ သို့ တင့် တယ် လျက်၊ နေ ကဲ့ သို့ ကြည် လင် လျက်၊ တပ် အောင် လံ ကဲ့ သို့ ကြောက် မက် ဖွယ် ဖြစ် လျက်၊ နေ အ ရုဏ် ကဲ့ သို့ စီး ကြည့် သော အ ပျို ကား၊ မည် သူ နည်း။
Burmese 2021
လကဲ့သို့ တင့်တယ်လျက်၊ နေကဲ့သို့ ထွန်းလင်းလျက်၊ စစ်မျက်နှာကဲ့သို့ ကြောက်မက်ဖွယ်ဖြစ်လျက်၊ နံနက်ကဲ့သို့ မျှော်ရှုသောသတို့သမီးကား၊ အဘယ်သူနည်း။
Burmese JBZV
လကဲ့သို႔ တင့္တယ္လ်က္၊ ေနကဲ့သို႔ ထြန္းလင္းလ်က္၊ စစ္မ်က္ႏွာကဲ့သို႔ ေၾကာက္မက္ဖြယ္ျဖစ္လ်က္၊ နံနက္ကဲ့သို႔ ေမၽွာ္ရွုေသာသတို႔သမီးကား၊ အဘယ္သူနည္း။
Burmese MCLZV
လင္းအ႐ုဏ္တက္ႏွင့္တူေသာမ်က္စိျဖင့္ၾကည့္သည့္ အမ်ိဳးသမီးကားအဘယ္သူျဖစ္ပါသနည္း။ သူသည္ေနကဲ့သို႔ထြန္းေတာက္၍ လကဲ့သို႔ လွပတင့္တယ္ပါ၏။
Burmese MSBU
အရုဏ်ဦးအလင်းကဲ့သို့ ပေါ်ထွက်သူ၊ လကဲ့သို့ တင့်တယ်သူ၊ နေကဲ့သို့ တောက်ပသူ၊ အောင်လံလွှင့်ထူသောသူများကဲ့သို့ ခန့်ညားသူကား မည်သူနည်း။”
Burmese MSBZ
အ႐ုဏ္ဦးအလင္းကဲ့သို႔ ေပၚထြက္သူ၊ လကဲ့သို႔ တင့္တယ္သူ၊ ေနကဲ့သို႔ ေတာက္ပသူ၊ ေအာင္လံလႊင့္ထူေသာသူမ်ားကဲ့သို႔ ခန႔္ညားသူကား မည္သူနည္း။”