Song of Solomon 6:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သတိမရမှီ ငါ့ဝိညာဉ်သည် အမိနဒိပ်ရထားကို စီးသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
Burmese 1835 Version Judson
ချိုင့်ထဲမှာ သစ်သီးများကိုကြည့်ရှု၍၊ စပျစ်နွယ် ပင် သန်သည် မသန်သည်ကို၎င်း၊ သလဲပင်ပွင့်သည် မပွင့်သည်ကို၎င်း သိခြင်းငှါ၊ ငါပြုစုသော ဥယျာဉ်သို့ ငါဆင်းသွား၏။
Burmese 1928
စ ပျစ် ပင် သန် မ သန်၊ သ လဲ ပင် ပွင့် မ ပွင့်၊ ရှု ကြည့် ရန် လည်း ကောင်း၊ ချိုင့် ဝှမ်း ရာ၌ အ ညှောက် အ စို့ ကို ရှု ကြည့် ရန် လည်း ကောင်း၊
Burmese 2021
ချိုင့်ထဲမှာ သစ်သီးများကို ကြည့်ရှု၍၊ စပျစ်နွယ်ပင် သန်သည် မသန်သည်ကိုလည်းကောင်း၊ သလဲပင်ပွင့်သည် မပွင့်သည်ကိုလည်းကောင်း သိခြင်းငှာ၊ ငါပြုစုသော ဥယျာဉ်သို့ ငါဆင်းသွား၏။
Burmese JBZV
ခ်ိဳင့္ထဲမွာ သစ္သီးမ်ားကို ၾကည့္ရွု၍၊ စပ်စ္ႏြယ္ပင္ သန္သည္ မသန္သည္ကိုလည္းေကာင္း၊ သလဲပင္ပြင့္သည္ မပြင့္သည္ကိုလည္းေကာင္း သိျခင္းငွာ၊ ငါျပဳစုေသာ ဥယ်ာဥ္သို႔ ငါဆင္းသြား၏။
Burmese MCLZV
ငါသည္ခ်ိဳင့္ဝွမ္းတြင္ရွိေသာအပင္ငယ္မ်ား ကိုလည္းေကာင္း၊ စပ်စ္ႏြယ္မ်ားသစ္ရြက္ထြက္သည္ကိုလည္းေကာင္း၊ ၾကည့္ရွုရန္၊ ဗာဒံပင္မ်ားအၾကားကိုျဖတ္ဆင္းခဲ့ပါ၏။
Burmese MSBU
“ချိုင့်ဝှမ်းလွင်ပြင်ရှိအပင်ငယ်တို့ကို ကြည့်ရှုရန်နှင့် စပျစ်ပင်တို့ အညွန့်ထွက်မထွက်၊ သလဲပင် ပွင့်မပွင့် တွေ့မြင်ဖို့ရန် သစ်သီးခြံသို့ အကျွန်ုပ်ဆင်းသွား၏။
Burmese MSBZ
“ခ်ိဳင့္ဝွမ္းလြင္ျပင္ရွိအပင္ငယ္တို႔ကို ၾကည့္ရႈရန္ႏွင့္ စပ်စ္ပင္တို႔ အၫြန႔္ထြက္မထြက္၊ သလဲပင္ ပြင့္မပြင့္ ေတြ႕ျမင္ဖို႔ရန္ သစ္သီးၿခံသို႔ အကြၽႏ္ုပ္ဆင္းသြား၏။