Song of Solomon 6:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Burmese 1835 Version Judson
အိုရှုလမိတ်၊ ပြန်လာပါ။ ပြန်လာပါ။ အကျွန်ုပ် တို့သည် သင့်ကိုရှုမြင်ရမည်အကြောင်း၊ ပြန်လာပါ။ ပြန်လာပါ။ ရှုလမိတ်၌ အဘယ်သို့သောအရာကို တွေ့မြင် ကြလိမ့်မည်နည်း။ စစ်တပ်နှစ်ထပ်ကဲ့သို့ တွေ့မြင်ကြ ပါမည်။
Burmese 1928
အ ချင်း ရှု လံ မြို့ သူ၊ ပြန် လာ ပါ။ ပြန် လာ ပါ။ သင့် ကို ကျွန် မ တို့ ရှု မြင် ရန် ပြန် လာ ပါ၊ ပြန် လာ ပါ။ အ ငြိမ့် နှစ် ပွဲ က သည် ကို ရှု ကြည့် သ ကဲ့ သို့၊ ရှု လံ မြို့ သူ့ ကို အ ဘယ် ကြောင့် ရှု ကြည့် ရ မည် နည်း။
Burmese 2021
အိုရှုလမိတ်၊ ပြန်လာပါ။ ပြန်လာပါ။ အကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ကိုရှုမြင်ရမည်အကြောင်း၊ ပြန်လာပါ။ ပြန်လာပါ။ ရှုလမိတ်၌ အဘယ်သို့သောအရာကို တွေ့မြင်ကြလိမ့်မည်နည်း။ စစ်တပ်နှစ်တပ်ကဲ့သို့ တွေ့မြင်ကြပါမည်။
Burmese JBZV
အိုရွုလမိတ္၊ ျပန္လာပါ။ ျပန္လာပါ။ အကၽြန္ုပ္တို႔သည္ သင့္ကိုရွုျမင္ရမည္အေၾကာင္း၊ ျပန္လာပါ။ ျပန္လာပါ။ ရွုလမိတ္၌ အဘယ္သို႔ေသာအရာကို ေတြ႕ျမင္ၾကလိမ့္မည္နည္း။ စစ္တပ္ႏွစ္တပ္ကဲ့သို႔ ေတြ႕ျမင္ၾကပါမည္။
Burmese MCLZV
အခ်င္းရွုလံၿမိဳ႕သူ၊ ကပါေလာ့၊ ကပါေလာ့။ သင္ကသည္ကို အကၽြန္ုပ္တို႔ၾကည့္ပါရေစ။ စီတန္းၾကည့္ရွုေနသူတို႔၏ၾကားတြင္ ကၽြန္မကသည္ကို အဘယ္ေၾကာင့္သင္တို႔ ၾကည့္လိုၾကပါသနည္း။
Burmese MSBU
“အို ရှုလံသမီးပျို၊ ပြန်လာပါ၊ ပြန်လာပါ။ သင့်ကို အကျွန်ုပ်တို့ မြင်ရမည့်အကြောင်း ပြန်လာပါ၊ ပြန်လာပါ။” “စစ်တပ်နှစ်တပ် ကခုန်နေသည်ကို ကြည့်ရှုသကဲ့သို့ ရှုလံသမီးပျိုကို အဘယ်ကြောင့် ကြည့်နေကြသနည်း။
Burmese MSBZ
“အို ရႈလံသမီးပ်ိဳ၊ ျပန္လာပါ၊ ျပန္လာပါ။ သင့္ကို အကြၽႏ္ုပ္တို႔ ျမင္ရမည့္အေၾကာင္း ျပန္လာပါ၊ ျပန္လာပါ။” “စစ္တပ္ႏွစ္တပ္ ကခုန္ေနသည္ကို ၾကည့္ရႈသကဲ့သို႔ ရႈလံသမီးပ်ိဳကို အဘယ္ေၾကာင့္ ၾကည့္ေနၾကသနည္း။