Song of Solomon 7:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်၏ဦခေါင်းသည် ကရမေလတောင်နှင့် တူ၍၊ ဆံပင်သည်လည်း နီမောင်းသော တန်ဆာဆင်ပါ ၏။ မင်းကြီးသည် ကျစ်သောဆံပင်နှင့် နှောင်ဖွဲ့လျက် ရှိတော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
လည်ပင်းသည်ဆင်စွယ်ရဲတိုက် ကဲ့သို့၎င်း၊ မျက်စိတို့သည် ဟေရှဘုန်မြို့၊ ဗာသရဗ္ဗိမ်တံခါးနားမှာ ရှိသောရေကန်ကဲ့သို့၎င်း၊ နှာခေါင်းသည် ဒမာသက်မြို့သို့ မျက်နှာပြုသော လေဗနုန်ရဲတိုက်ကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်ပါ၏။
Burmese 1928
လည် တိုင် သည်၊ ဆင် စွယ် ရဲ တိုက် နှင့် လည်း ကောင်း မျက် စိ တို့ သည်၊ ဟေ ရှ ဘုန် မြို့၊ ဗာ သ ရ ဗ္ဗိမ် တံ ခါး အ နီး ရှိ ရေ ကန် နှင့် လည်း ကောင်း၊ နှာ ခေါင်း သည်၊ ဒ မာ သက် မြို့ ကို မျက် နှာ မူ သော လေ ဗ နုန် ရဲ တိုက် နှင့် လည်း ကောင်း တူ ၏။
Burmese 2021
လည်​ပင်း​သည် ဆင်​စွယ်​ရဲ​တိုက်​ကဲ့​သို့​လည်း​ကောင်း၊ မျက်​စိ​တို့​သည် ဟေ​ရှ​ဘုန်​မြို့၊ ဗာ​သ​ရ​ဗ္ဗိမ်​တံ​ခါး​နား​မှာ ရှိ​သော ရေ​ကန်​ကဲ့​သို့​လည်း​ကောင်း၊ နှာ​ခေါင်း​သည် ဒ​မာ​သက်​မြို့​သို့ မျက်​နှာ​ပြု​သော လေ​ဗ​နုန်​ရဲ​တိုက်​ကဲ့​သို့​လည်း​ကောင်း ဖြစ်​ပါ၏။
Burmese JBZV
လည္​ပင္း​သည္ ဆင္​စြယ္​ရဲ​တိုက္​ကဲ့​သို႔​လည္း​ေကာင္း၊ မ်က္​စိ​တို႔​သည္ ေဟ​ရွ​ဘုန္​ၿမိဳ႕၊ ဗာ​သ​ရ​ဗၺိမ္​တံ​ခါး​နား​မွာ ရွိ​ေသာ ေရ​ကန္​ကဲ့​သို႔​လည္း​ေကာင္း၊ ႏွာ​ေခါင္း​သည္ ဒ​မာ​သက္​ၿမိဳ႕​သို႔ မ်က္​ႏွာ​ျပဳ​ေသာ ေလ​ဗ​ႏုန္​ရဲ​တိုက္​ကဲ့​သို႔​လည္း​ေကာင္း ျဖစ္​ပါ၏။
Burmese MCLZV
သင္၏လည္တိုင္သည္ဆင္စြယ္ရဲတိုက္ႏွင့္တူ၍ သင့္မ်က္လုံးမ်ားသည္ ေဟရွဘုံၿမိဳ႕တံခါးအနီးရွိ ေရအိုင္မ်ားႏွင့္တူပါ၏။ သင္၏ႏွာတန္သည္ဒမာသက္ၿမိဳ႕ကိုကြယ္ကာလ်က္ ေနေသာေလဗႏုန္ရဲတိုက္ႏွင့္တူပါ၏။
Burmese MSBU
သင့်​လည်တိုင်​သည် ဆင်စွယ်​မျှော်စင်​နှင့်​တူ​ပါ​၏​။ သင့်​မျက်လုံး​များ​သည် ဗာသရဗ္ဗိမ်​တံခါး​နား​ရှိ ဟေရှဘုန်​ရေကန်​တို့​နှင့်​တူ​ပါ​၏​။ သင့်​နှာခေါင်း​သည် ဒမတ်စကပ်​မြို့​ကို မျက်နှာမူ​ထား​သော​လက်ဘနွန်​မျှော်စင်​နှင့်​တူ​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
သင့္​လည္တိုင္​သည္ ဆင္စြယ္​ေမွ်ာ္စင္​ႏွင့္​တူ​ပါ​၏​။ သင့္​မ်က္လုံး​မ်ား​သည္ ဗာသရဗၺိမ္​တံခါး​နား​ရွိ ေဟရွဘုန္​ေရကန္​တို႔​ႏွင့္​တူ​ပါ​၏​။ သင့္​ႏွာေခါင္း​သည္ ဒမတ္စကပ္​ၿမိဳ႕​ကို မ်က္ႏွာမူ​ထား​ေသာ​လက္ဘႏြန္​ေမွ်ာ္စင္​ႏွင့္​တူ​ပါ​၏​။