Song of Solomon 7:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်၏နှုတ်သည်လည်း အကောင်းဆုံးသော စပျစ်ရည်ကဲ့သို့၎င်းဖြစ်၏။
Burmese 1835 Version Judson
စွန်ပလွံပင်ကို ငါတက်မည်၊ အကိုင်းအခက် တို့ကို ကိုင်မည်ဟု ငါဆိုသော်၊ တဖန်သင်၏ရင်သားတို့ သည် စပျစ်သီးပြွတ်ကဲ့သို့၎င်း၊ သင်ရူသောအသက်အနံ့ သည် ရှောက်ချိုသီးအနံ့ကဲ့သို့၎င်း၊
Burmese 1928
စွန် ပ လွံ ပင် ကို တက်၍၊ အ ခက် အ လက် များ ကို ကိုင် မည် ဟု ငါ အောက် မေ့ သည့် အ လျောက်၊ ရင် သား များ သည် စ ပျစ် သီး ပြွတ် ကဲ့ သို့ လည်း ကောင်း၊ ရှူ ထုတ် သော လေ သည် သစ် သော့ သီး ရ နံ့ ကဲ့ သို့ လည်း ကောင်း၊
Burmese 2021
စွန်ပလွံပင်ကို ငါတက်မည်၊ အကိုင်းအခက်တို့ကို ကိုင်မည်ဟု ငါဆိုသော်၊ တစ်ဖန် သင်၏ရင်သားတို့သည် စပျစ်သီးပြွတ်ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ သင်ရှူသောအသက်အနံ့သည် ရှောက်ချိုသီးအနံ့ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊
Burmese JBZV
စြန္ပလြံပင္ကို ငါတက္မည္၊ အကိုင္းအခက္တို႔ကို ကိုင္မည္ဟု ငါဆိုေသာ္၊ တစ္ဖန္ သင္၏ရင္သားတို႔သည္ စပ်စ္သီးႁပြတ္ကဲ့သို႔လည္းေကာင္း၊ သင္ရွူေသာအသက္အနံ့သည္ ေရွာက္ခ်ိဳသီးအနံ့ကဲ့သို႔လည္းေကာင္း၊
Burmese MCLZV
ငါသည္စြန္ပလြံပင္ကိုတက္၍အသီးမ်ားကို ဆြတ္ခူးပါမည္။ သင္၏ရင္သားတို႔သည္ စပ်စ္သီးခိုင္ႏွင့္လည္းေကာင္း၊ သင္ရွူထုတ္ေသာေလသည္သစ္ေသာ့သီး ရနံ့ႏွင့္လည္းေကာင္း၊
Burmese MSBU
‘ငါသည် စွန်ပလွံပင်ပေါ်တက်ပြီး အကိုင်းကိုကိုင်မည်’ဟု ငါဆို၏။ သင့်ရင်သားတို့သည် စပျစ်သီးခိုင်ကဲ့သို့၊ သင်အသက်ရှူထုတ်သောလေသည် ပန်းသီးရနံ့ကဲ့သို့ ဖြစ်ပါစေ။
Burmese MSBZ
‘ငါသည္ စြန္ပလြံပင္ေပၚတက္ၿပီး အကိုင္းကိုကိုင္မည္’ဟု ငါဆို၏။ သင့္ရင္သားတို႔သည္ စပ်စ္သီးခိုင္ကဲ့သို႔၊ သင္အသက္ရႉထုတ္ေသာေလသည္ ပန္းသီးရနံ႔ကဲ့သို႔ ျဖစ္ပါေစ။