Zechariah 8:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သင်​တို့​ပြု​ကျင့်​သင့်​သည့်​အ​မှု​များ​မှာ အ​ချင်း​ချင်း​ဟုတ်​မှန်​ရာ​ကို​ပြော​ဆို​ရန် ငြိမ်း​ချမ်း​သာ​ယာ​ရေး​အ​တွက်​ဖြောင့်​မှန် စွာ​တ​ရား​စီ​ရင်​ကြ​ရန်​ပင်​ဖြစ်​ပေ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်တို့ ကျင့်ရမည်အကျင့်ဟူမူကား၊ သင်တို့ရှိ သမျှသည် တယောက်နှင့်တယောက်မှန်သော စကားကို ပြောကြလော့။ မြို့တံခါးဝမှာ ဖြောင့်မတ်စွာ စီရင်၍၊ တရားတွေ့သည်အမှုကို ငြိမ်းစေခြင်းငှါ ဆုံးဖြတ်ကြ လော့။
Burmese 1928
လူ အ ချင်း ချင်း သ စ္စာ သုံး ခြင်း၊ မြို့ တံ ခါး တွင် ရန် ငြိမ်း အောင် တ ရား သ ဖြင့် ဆုံး ဖြတ် ခြင်း များ ကို ပြု ကြ လော့။
Burmese 2021
သင်​တို့ ကျင့်​ရ​မည်​အ​ကျင့်​ဟူ​မူ​ကား၊ သင်​တို့​ရှိ​သ​မျှ​သည် တစ်​ယောက်​နှင့် တစ်​ယောက် မှန်​သော​စ​ကား​ကို ပြော​ကြ​လော့။ မြို့​တံ​ခါး​ဝ​မှာ ဖြောင့်​မတ်​စွာ စီ​ရင်၍၊ တ​ရား​တွေ့​သည်​အ​မှု​ကို ငြိမ်း​စေ​ခြင်း​ငှာ ဆုံး​ဖြတ်​ကြ​လော့။
Burmese JBZV
သင္​တို႔ က်င့္​ရ​မည္​အ​က်င့္​ဟူ​မူ​ကား၊ သင္​တို႔​ရွိ​သ​မၽွ​သည္ တစ္​ေယာက္​ႏွင့္ တစ္​ေယာက္ မွန္​ေသာ​စ​ကား​ကို ေျပာ​ၾက​ေလာ့။ ၿမိဳ႕​တံ​ခါး​ဝ​မွာ ေျဖာင့္​မတ္​စြာ စီ​ရင္၍၊ တ​ရား​ေတြ႕​သည္​အ​မွု​ကို ၿငိမ္း​ေစ​ျခင္း​ငွာ ဆုံး​ျဖတ္​ၾက​ေလာ့။
Burmese MCLZV
သင္​တို႔​ျပဳ​က်င့္​သင့္​သည့္​အ​မွု​မ်ား​မွာ အ​ခ်င္း​ခ်င္း​ဟုတ္​မွန္​ရာ​ကို​ေျပာ​ဆို​ရန္ ၿငိမ္း​ခ်မ္း​သာ​ယာ​ေရး​အ​တြက္​ေျဖာင့္​မွန္ စြာ​တ​ရား​စီ​ရင္​ၾက​ရန္​ပင္​ျဖစ္​ေပ​သည္။-
Burmese MSBU
သင်​တို့​ပြုကျင့်​ရ​မည်​မှာ အချင်းချင်း မှန်​သော​စကား​ကို ပြော​ကြ​လော့​။ မြို့​တံခါးဝ​တို့​၌ တရားစီရင်​ရာ​တွင် ဖြောင့်မတ်​မှန်ကန်​စွာ စီရင်ဆုံးဖြတ်​ကြ​လော့​။
Burmese MSBZ
သင္​တို႔​ျပဳက်င့္​ရ​မည္​မွာ အခ်င္းခ်င္း မွန္​ေသာ​စကား​ကို ေျပာ​ၾက​ေလာ့​။ ၿမိဳ႕​တံခါးဝ​တို႔​၌ တရားစီရင္​ရာ​တြင္ ေျဖာင့္မတ္​မွန္ကန္​စြာ စီရင္ဆုံးျဖတ္​ၾက​ေလာ့​။