Zechariah 8:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
``တောင်​ဝှေး​ကို​စွဲ​ကိုင်​၍​သွား​ရကြ​သည်​တိုင် အောင် အို​မင်း​သူ​အ​မျိုး​သား​အ​မျိုး​သ​မီး ကြီး​တို့​သည် ယေ​ရု​ရှ​လင်​လမ်း​များ​တွင် ထိုင်​လျက်​နေ​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့် တော်မူသည်ကား၊ အိုသော ယောက်ျားမိန်းမ၊ အသက်ကြီး ၍ တောင်ဝေးကိုင်သောသူအပေါင်းတို့သည် ယေရုရှလင် မြို့လမ်းတို့၌ နေကြလေဦးမည်။
Burmese 1928
အို မင်း လှ သည့် အ တွက်၊ တောင် ဝေး စွဲ ရ သော အ သက် ရှည် သူ ယောက်ျား မိန်း မ တို့ သည်၊ ယေ ရု ရှ လင် မြို့ ရှိ လမ်း များ တွင် စင်္ကြံ လျှောက် သည့် ပြင်၊
Burmese 2021
ကောင်း​ကင်​ဗိုလ်​ခြေ​အ​ရှင် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန့်​တော်​မူ​သည်​ကား၊ အို​သော ယောက်ျား​မိန်း​မ၊ အ​သက်​ကြီး၍ တောင်​ဝှေး​ကိုင်​သော သူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​လမ်း​တို့၌ နေ​ကြ​လေ​ဦး​မည်။
Burmese JBZV
ေကာင္း​ကင္​ဗိုလ္​ေျခ​အ​ရွင္ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန္႔​ေတာ္​မူ​သည္​ကား၊ အို​ေသာ ေယာက္်ား​မိန္း​မ၊ အ​သက္​ႀကီး၍ ေတာင္​ေဝွး​ကိုင္​ေသာ သူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ေယ​႐ု​ရွ​လင္​ၿမိဳ႕​လမ္း​တို႔၌ ေန​ၾက​ေလ​ဦး​မည္။
Burmese MCLZV
``ေတာင္​ေဝွး​ကို​စြဲ​ကိုင္​၍​သြား​ရၾက​သည္​တိုင္ ေအာင္ အို​မင္း​သူ​အ​မ်ိဳး​သား​အ​မ်ိဳး​သ​မီး ႀကီး​တို႔​သည္ ေယ​႐ု​ရွ​လင္​လမ္း​မ်ား​တြင္ ထိုင္​လ်က္​ေန​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ကောင်းကင်​ဗိုလ်ခြေ​အရှင်​ထာဝရဘုရား​က ‘သက်ကြီးရွယ်အို ယောက်ျား​မိန်းမ​တို့​သည် အသက်ကြီး​၍ တောင်ဝှေး​ကို​ကိုင်ထား​လျက် ဂျေရုဆလင်​မြို့​ရှိ​လမ်းဆုံလမ်းခွ​တို့​၌ တစ်ဖန်​ပြန်​၍ ထိုင်​နေ​ကြ​လိမ့်မည်​။
Burmese MSBZ
ေကာင္းကင္​ဗိုလ္ေျခ​အရွင္​ထာဝရဘုရား​က ‘သက္ႀကီး႐ြယ္အို ေယာက္်ား​မိန္းမ​တို႔​သည္ အသက္ႀကီး​၍ ေတာင္ေဝွး​ကို​ကိုင္ထား​လ်က္ ေဂ်႐ုဆလင္​ၿမိဳ႕​ရွိ​လမ္းဆုံလမ္းခြ​တို႔​၌ တစ္ဖန္​ျပန္​၍ ထိုင္​ေန​ၾက​လိမ့္မည္​။