Romans 11:24 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Mazanderani EMB (کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی)
چوون اگه تِ وحشیِ زیتونِ دارِ جِم بَوری بَئی و برخِلاف شه طبیعت، آزادِ زیتونِ دارِ کَش پیوند بَزو بَئی، پَس چَنده ویشتر اصلی چله ها توندِنه اون زیتونِ داری که وه جِم بَوری بَینه ره پیوند بَزه بَووِن.
Mazanderani GMB (گیله ماز)
چون اَگه تو وَحشی زیتون دارِ جی بَبییِه هَبَی و بَرخَلافِ تی طبیعت آزادِ زیتون دارِ کَش پیوند بَزِه هَبَی، پس چَنّی بیشتَر اصلی شاخِه شان تانَن اون زیتون داری که اونه جی بَبییِه هَبان رِه، پیوند بَزِه هَبون.
Mazanderani WMB (کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی)
چون اگه تو وَحشی زیتون داری جا بَوری بَوِئی و بَرخَلافِ شی طبیعت، آزادِ زیتون داری کَش پِیوَن بَزِه بَوِه ای، پس چَنّی ویشتَر اصلی شاخِه ایشون بَتِنِّنِه هون زیتون داری گه ویجا بَوری بَوِنِه رِه، پِیوَن بَزِه بَوون.