Romans 12:20 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Mazanderani EMB (کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی)
برعکس، «اگه تِ دِشمِن وِشنائه، وه ره غذا هاده، و اگه تِشنائه، وه ره اوه هاده. اگه این طی هاکانی، جوری وه ره شرمنده کاندی که انگاری وه کَلّهِ سَر سِرخِ زِغال اییِلنی.»
Mazanderani GMB (گیله ماز)
برعکس، «اَگِه تی دُشمن وَشنایه، اونه غذا هَدِه، وَ اَگِه تَشنایِه، اونه اُو هَدِه. چون اَگِه اینجور هَکُنی، اونه شرمنده کانی.»
Mazanderani WMB (کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی)
برعکس، «اگه تی دِشمن وَشنیِه، وِرِه غذا هادِه، و اگه تَشنیِه، وِرِه اُو هادِه. اگه هَینجور هاکِنی، جوری وِرِه شرمنده کِنّی گه اِنگار وی کَلِّه ای سَر سِرخِ چیک اِلنی.»