John 16:17 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Nepali 2008 - (सरल नेपाली पवित्र बाइबल)
“उहाँले ‘थोरै समयपछि मलाई देख्ने छैनौ, फेरि केही समयपछि मलाई देख्नेछौ, फेरि म पिताकहाँ जाँदै छु’ पनि भन्दै हुनुहुन्छ, “यो के भनेको?” भन्दै उहाँका चेलाहरूले आपसमा सोधे।
Nepali 2012 (NNRV) New Revised Version (नेपाली नयाँ संशोधित संस्करण)
तब उहाँका कुनै-कुनै चेलाहरूले एक-अर्कालाई भने, “उहाँले हामीहरूलाई यो भन्नुभएको के हो? ‘अलि बेरपछि तिमीहरू मलाई देख्नेछैनौ, अनि फेरि अलि बेरपछि तिमीहरू मलाई देख्नेछौ,’ र ‘किनकि म पिताकहाँ गइरहेछु’।”
Nepali Contemporary Version 2021 (पवित्र बाइबल, नेपाली समकालीन संस्करण)
उहाँका केही चेलाहरूले एक-आपसमा भने, “उहाँले ‘केही बेरपछि तिमीहरूले फेरि मलाई देख्नेछैनौ, र फेरि केही बेरपछि तिमीहरूले मलाई देख्नेछौ’ र ‘किनकि म पिताकहाँ जाँदैछु’ भनी भन्नुभएको अर्थ के हो?”
Nepali ERV (पवित्र बाइबल)
कोही चेलाहरूले आपसमा भने, “येशूले जब त्यसो भन्नु हुन्छ त्यसको मतलब के हो? ‘केही बेरपछि तिमीहरूले मलाई देख्नछैनौ अनि तब केही बेरपछि मलाई फेरि देख्नेछौ?’ ‘त्यसो जब भन्नुहुन्छ म पिताकहाँ जादैछु त्यसको अर्थ के हो?”
Nepali Tamang 2011
चु ताम थेःसी येशूला कोइ कोइ चेलागदेसे “थेसे य्हाङदा ‘छिन्नङ लिच्छा एनीगदेसे ङादा आम्राङ् दोःसी छिन्नङ लिच्छा मी एनीगदेसे ङादा म्राङ्ला’ भिबादेन ‘तिग्दा भिसम ङा आबा मुबा ग्लारी निबान मुला’ भिसी सुङ्बाला अर्थ चा तिग हिन्ना?” भिसी ह्राङ ह्राङ न्हङरी ताम लजी।