1 Chronicles 1:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heber kreeg twee zonen: de ene heette Peleg [(= 'scheiding')], want in zijn dagen werd de aarde gedeeld. Zijn broer heette Joktan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Bij Heber werden twee zonen geboren. De naam van de ene was Peleg, omdat in zijn dagen de aarde verdeeld werd, en de naam van zijn broer was Joktan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Aan Eber werden twee zonen geboren: de naam van de een was Peleg, want in zijn dagen werd de aarde verdeeld; en de naam van zijn broeder was Joktan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Éber had twee zonen: de eerste heette Páleg, omdat in zijn tijd de wereld verdeeld werd; zijn broer heette Joktan.
Dutch 2007 (HTB)
Heber had twee zonen: Peleg, die zo heette omdat tijdens zijn leven de aarde werd verdeeld, en zijn broer Joktan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heber kreeg twee zonen: de ene heette Peleg, omdat in zijn dagen de aarde werd gedeeld. Zijn broer heette Joktan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aan Heber werden twee zonen geboren. De naam van de ene was Peleg, want in zijn dagen werd de aarde verdeeld, en de naam van zijn broer was Joktan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Eber had twee zonen: Peleg, die zo heette omdat tijdens zijn leven de aarde werd verdeeld, en zijn broer Joktan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Aan Heber nu zijn twee zonen geboren; de naam des enen was Peleg, omdat in zijn dagen het aardrijk verdeeld is, en de naam zijns broeders was Joktan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Aan Heber nu zijn twee zonen geboren; de naam des enen was Peleg, omdat in zijn dagen het aardrijk verdeeld is, en de naam zijns broeders was Joktan.