1 Chronicles 10:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen gingen alle mannen die met wapens konden omgaan op weg en namen de lijken van Saul en zijn zonen mee. Ze brachten ze naar Jabes. Daar begroeven ze hen onder de eikenboom in Jabes. Zeven dagen lang aten ze niets [omdat ze over hen treurden].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
stonden alle strijdbare mannen op en namen zij het lichaam van Saul en de lichamen van zijn zonen weg. Zij brachten die naar Jabes en begroeven hun beenderen onder de eik bij Jabes, en zij vastten zeven dagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
begaven alle krijgslieden zich op weg en namen het lijk van Saul en de lijken van zijn zonen mee; zij brachten ze naar Jabes en begroeven hun gebeente onder de terebint te Jabes, waarna zij zeven dagen vastten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
rukten alle weerbare mannen uit, haalden Sauls lijk en dat van zijn zonen weg, brachten ze naar Jabesj over en begroeven ze onder de terebint in Jabesj; daarna vastten zij zeven dagen.
Dutch 2007 (HTB)
gingen hun moedigste strijders op weg en brachten zijn lichaam en die van zijn zonen terug. Daarna begroeven zij hen onder een eik bij Jabes en huilden en rouwden zeven dagen lang om hen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen vertrokken al hun weerbare mannen, haalden de lichamen van Saul en zijn zonen op, brachten ze naar Jabes en begroeven hun gebeente onder een eik in Jabes. Daarna vastten ze zeven dagen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
stonden alle strijdbare man nen op en zij namen het lichaam van Saul en de lichamen van zijn zonen mee en brachten die naar Jabes. Zij begroeven hun beenderen onder de terpentijnboom in Jabes en vastten zeven dagen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
gingen hun moedigste strijders op weg en brachten zijn lichaam en die van zijn zonen terug. Daarna begroeven zij hen onder een eik bij Jabes en huilden en rouwden zeven dagen lang om hen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo maakten zich alle strijdbare mannen op, en zij namen het lichaam van Saul, en de lichamen zijner zonen, en zij brachten ze te Jabes; en zij begroeven hun beenderen onder een eikenboom te Jabes, en zij vastten zeven dagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo maakten zich alle strijdbare mannen op, en zij namen het lichaam van Saul, en de lichamen zijner zonen, en zij brachten ze te Jabes; en zij begroeven hun beenderen onder een eikenboom te Jabes, en zij vastten zeven dagen.