1 Chronicles 10:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen zijn schildknaap: "Trek je zwaard en dood mij. Ik wil niet dat die ongelovigen mij doden en me belachelijk maken." Maar zijn schildknaap durfde niet. Toen stak Saul zichzelf met zijn zwaard dood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Saul tegen zijn wapendrager: Trek uw zwaard en doorsteek mij daarmee. Anders komen deze onbesnedenen en drijven zij de spot met mij. Maar zijn wapendrager wilde niet, want hij was zeer bevreesd. Toen nam Saul het zwaard en liet zich erin vallen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Saul zeide tot zijn wapendrager: Trek uw zwaard en doorsteek mij daarmee, opdat niet deze onbesnedenen komen en de spot met mij drijven. Maar zijn wapendrager wilde niet, omdat hij ervoor terugschrok. Daarop nam Saul het zwaard en stortte zich erin.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en sprak tot zijn wapendrager: Trek uw zwaard en doorsteek mij ermee; anders komen die onbesnedenen hun spel met me drijven. Maar zijn wapendrager wilde niet, omdat hij teveel ontzag voor hem had. Daarom nam Saul het zwaard, en stortte zich erin.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
dat hij tegen zijn wapendrager zei: "Trek je zwaard en steek mij neer, zodat niet die onbesnedenen dat doen en ze mij niet zullen mishandelen." Maar zijn wapendrager wilde niet, hij schrok ervoor terug. Daarop nam Saul zelf zijn zwaard en stortte zich erin.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Saul tegen zijn wapendrager: “Trek je zwaard en doorsteek mij daarmee, anders komen deze onbesnedenen en gaan ze de spot met mij drijven.” Maar zijn wapendrager wilde het niet doen, want hij was erg bevreesd. Daarop nam Saul het zwaard en liet zich erin vallen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Saul tot zijn wapendrager: Trek uw zwaard uit en doorsteek mij daarmede, dat misschien deze onbesnedenen niet komen, en met mij den spot drijven. Maar zijn wapendrager wilde niet, want hij vreesde zeer. Toen nam Saul het zwaard, en viel daarin.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Saul tot zijn wapendrager: Trek uw zwaard uit en doorsteek mij daarmede, dat misschien deze onbesnedenen niet komen, en met mij den spot drijven. Maar zijn wapendrager wilde niet, want hij vreesde zeer. Toen nam Saul het zwaard, en viel daarin.