1 Chronicles 11:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij was met David in Pas-Dammim, toen de Filistijnen daar hun leger verzameld hadden om aan te vallen. Dat was bij een akker waar graan op stond. Het leger was voor de Filistijnen op de vlucht geslagen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij was met David in Pas-Dammim, toen de Filistijnen daar voor de strijd verzameld waren. Een stuk van het land stond vol met gerst, en het volk vluchtte voor de Filistijnen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij was met David in Pas-Dammim, toen de Filistijnen zich daar ten strijde hadden verzameld. Er was een stuk land, waarop overvloedig gerst stond, en het volk vluchtte voor de Filistijnen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij bevond zich met David te Pas-Dammim, toen de Filistijnen zich daar verzameld hadden voor de strijd. Na hem kwam Sjamma, de zoon van Age uit Harari. Eens, toen de Filistijnen zich voor de strijd te Lechi verzameld hadden, waar een stuk land was, geheel met gerst beplant, was het volk voor de Filistijnen op de vlucht geslagen;
Dutch 2007 (HTB)
Hij bevond zich in Davids gezelschap tijdens de veldslag tegen de Filistijnen bij Pas-Dammim. Het Israëlitische leger bevond zich in een akker met gerst, maar sloeg al gauw op de vlucht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij was met David in Pas-Dammim toen de Filistijnen zich daar hadden verzameld voor de strijd, bij een akker met gerst. Het leger was voor de Filistijnen op de vlucht geslagen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij was met David in Pas-Dammim. De Filistijnen waren daar voor de strijd samengetrokken. Een stuk van het veld stond vol met gerst en het volk was op de vlucht geslagen voor de Filistijnen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij bevond zich in Davids gezelschap tijdens de veldslag tegen de Filistijnen bij Pas-Dammim. Het Israëlitische leger bevond zich in een akker met gerst, maar sloeg al gauw op de vlucht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij was met David te Pas-Dammim, als de Filistijnen daar ten strijde vergaderd waren, en het stuk des akkers vol gerst was, en het volk voor het aangezicht der Filistijnen vlood;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij was met David te Pas-Dammim, als de Filistijnen daar ten strijde vergaderd waren, en het stuk des akkers vol gerst was, en het volk voor het aangezicht der Filistijnen vlood;