1 Chronicles 11:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar hij en zijn mannen gingen midden op de akker staan. Dankzij hen konden de Filistijnen de akker niet veroveren. Zo versloegen ze hen en de Heer gaf een grote overwinning.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen stelden zij zich op midden op dat stuk land, ontrukten het aan de vijand en versloegen de Filistijnen. De HEERE bracht een grote verlossing.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar zij gingen midden op dat stuk land staan, wisten het te behouden en versloegen de Filistijnen; een grote overwinning schonk de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar hij ging midden op het veld staan en wist het te behouden, door de Filistijnen te verslaan. Zo verleende Jahweh hun een grote overwinning.
Dutch 2007 (HTB)
Hij hield echter stand, midden op de akker, heroverde hem en doodde de Filistijnen. De HERE schonk door hem een grote overwinning.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar hij en zijn mannen stelden zich midden op de akker op en wisten die te behouden. Ze versloegen de Filistijnen en de Heer*** schonk hun een grote overwinning.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij gingen midden op het stuk land staan, ontzetten het en versloegen de Filistijnen. Zo zorgde de HEERE voor een grote uitredding.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij hield echter stand, midden op de akker, heroverde hem en doodde de Filistijnen. De Here schonk door hem een grote overwinning.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij stelden zich in het midden van dat stuk, en beschermden het, en zij sloegen de Filistijnen; en de HEERE verloste hen door een grote verlossing.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij stelden zich in het midden van dat stuk, en beschermden het, en zij sloegen de Filistijnen; en de HEERE verloste hen door een grote verlossing.