1 Chronicles 11:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen vochten de drie helden zich een weg dwars door het leger van de Filistijnen heen. Ze schepten water uit de put bij de poort van Betlehem en brachten het naar David. Maar David wilde het niet drinken. Hij goot het voor de Heer uit op de grond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen baanden die drie zich een weg door het kamp van de Filistijnen en putten water uit de bron van Bethlehem, die bij de poort ligt, droegen het mee en kwamen bij David. David wilde het echter niet drinken, maar goot het uit voor de HEERE,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen braken die drie door het leger der Filistijnen heen, schepten water uit de put van Betlehem, die bij de poort is, namen het mee en brachten het naar David. Maar David wilde het niet drinken, doch plengde het voor de HERE, en zeide:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
drongen de Drie door de legermacht der Filistijnen heen, putten water uit de bron bij de poort van Betlehem, namen het mee en brachten het bij David. Maar David wilde er niet van drinken, en goot het uit ter ere van Jahweh, terwijl hij uitriep:
Dutch 2007 (HTB)
braken deze drie door de Filistijnse linies, haalden wat water uit de bron en brachten dat naar David. Maar hij wilde het niet opdrinken! In plaats daarvan goot hij het uit als een offer aan de HERE en zei: "God moge mij iets aandoen, als ik dit opdrink. Dit is het bloed van de mannen die hun levens waagden om het te halen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De drie krijgshelden wisten door het kamp van de Filistijnen heen te breken, haalden water uit de put bij de poort van Betlehem en brachten het naar David. David wilde het echter niet drinken. Hij goot het uit voor de Heer*** en zei:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen braken die drie door het legerkamp van de Filistijnen heen en putten water uit de bron bij de poort van Bethlehem. Zij droegen het met zich mee en kwamen bij David. Hij wilde het niet drinken, maar goot het uit voor de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
braken deze drie door de Filistijnse linies, haalden wat water uit de bron en brachten dat naar David. Maar hij wilde het niet opdrinken! In plaats daarvan goot hij het uit als een offer aan de Here en zei: ‘God moge mij iets aandoen, als ik dit opdrink. Dit is het bloed van de mannen die hun levens waagden om het te halen!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen braken die drie door het leger der Filistijnen, en putten water uit Bethlehems bornput, die onder de poort is, en zij droegen het en brachten het tot David. Doch David wilde het niet drinken, maar hij goot het uit voor den HEERE;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen braken die drie door het leger der Filistijnen, en putten water uit Bethlehems bornput, die onder de poort is, en zij droegen het en brachten het tot David. Doch David wilde het niet drinken, maar hij goot het uit voor den HEERE;