1 Chronicles 12:40 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook bewoners uit de omgeving, uit de gebieden van de stammen van Issaschar, Zebulon en Naftali, kwamen eten brengen op ezels, kamelen en koeien: broden, vijgenkoeken, rozijnenkoeken, wijn, olijf-olie en heel veel koeien, schapen en geiten. Want ze vierden feest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ook de naburige stammen — tot aan Issaschar, Zebulon en Naftali toe — brachten voedsel op ezels, op kamelen, op muildieren en op runderen; voedsel als meel, klompen vijgen en rozijnenkoeken, wijn en olie, runderen en kleinvee in overvloed, want er was blijdschap in Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ja ook de omwonenden, zelfs tot Issakar, Zebulon en Naftali toe, brachten spijs aan op ezels, kamelen, muildieren en runderen: meelspijs, vijgenkoeken en rozijnenkoeken, wijn en olie, runderen en kleinvee in grote hoeveelheid, want er was vreugde in Israël.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zelfs uit Issakar, Zabulon en Neftali werden door hun stamverwanten op ezels, kamelen, muildieren en runderen levensmiddelen aangevoerd: grote hoeveelheden meelspijzen, vijgen, rozijnen, wijn en olie, runderen en schapen. Zo’n vreugde heerste er in Israël!.
Dutch 2007 (HTB)
Mensen uit de omgeving en uit de streken van Issaschar, Zebulon en Naftali brachten met behulp van ezels, kamelen, muilezels en ossen voedsel naar Hebron. Grote hoeveelheden meel, vijgenkoeken, rozijnenkoeken, wijn, olie, vee en schapen werden voor de feestelijkheden aangevoerd, want alle mensen in het hele land waren blij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook bewoners uit de omgeving, tot aan Issaschar, Zebulon en Naftali toe, kwamen eten brengen op ezels, kamelen, muildieren en runderen. Ze brachten grote hoeveelheden broden, vijgenkoeken, rozijnenkoeken, wijn en olie, en runderen, schapen en geiten, want er heerste vreugde in Israël.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Drie dagen lang waren zij daar bij David, terwijl zij aten en dronken, want hun broeders hadden dat zo voor hen geregeld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mensen uit de omgeving en uit de streken van Issachar, Zebulon en Naftali brachten met behulp van ezels, kamelen, muilezels en ossen voedsel naar Hebron. Grote hoeveelheden meel, vijgenkoeken, rozijnenkoeken, wijn, olie, vee en schapen werden voor de feestelijkheden aangevoerd, want alle mensen in het hele land waren blij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ook de naasten aan hen, tot aan Issaschar, en Zebulon, en Nafthali, brachten brood op ezelen, en op kemelen, en op muildieren, en op runderen, meelspijs, stukken vijgen, en stukken rozijnen, en wijn, en olie, en runderen, en klein vee in menigte; want er was blijdschap in Israël.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ook de naasten aan hen, tot aan Issaschar, en Zebulon, en Nafthali, brachten brood op ezelen, en op kemelen, en op muildieren, en op runderen, meelspijs, stukken vijgen, en stukken rozijnen, en wijn, en olie, en runderen, en klein vee in menigte; want er was blijdschap in Israel.