1 Chronicles 15:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo kwam de kist van het verbond van de Heer de 'Stad van David' binnen. Op dat moment keek [Davids vrouw] Michal, de dochter van Saul, uit het raam. Ze zag koning David huppelen en dansen. En ze vond dat hij zich vreselijk belachelijk maakte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen de ark van het verbond van de HEERE bij de stad van David kwam, dat Michal, de dochter van Saul, door het venster naar beneden keek, en koning David zag dansen en huppelen. En zij verachtte hem in haar hart.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de ark van het verbond des HEREN bij de stad Davids kwam, keek Mikal, de dochter van Saul, uit het venster en zag koning David huppelen en dansen, en zij verachtte hem in haar hart.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de verbondsark van Jahweh in de Davidstad aankwam, gluurde Mikal, de dochter van Saul, door het venster. Zij zag koning David dansend en springend, en verachtte hem in haar hart.
Dutch 2007 (HTB)
Maar toen de ark in Jeruzalem aankwam, voelde Davids vrouw Michal, de dochter van koning Saul, een diepe minachting voor David. Zij keek namelijk vanuit een raam toe en zag hoe hij huppelde en danste als een blij kind.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de ark van het verbond van de Heer*** bij de Davidsstad aankwam, keek Michal, de dochter van Saul, uit het raam toe en zag hoe koning David huppelde en danste. En ze minachtte hem erom in haar hart.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de Kist van het Verbond van de HEERE bij de stad van David aangekomen was, keek Michal, de dochter van Saul, uit het venster en zag koning David springen en dansen en zij verachtte hem in haar hart.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toen de ark in Jeruzalem aankwam, voelde Davids vrouw Michal, de dochter van koning Saul, een diepe minachting voor David. Zij keek namelijk vanuit een raam toe en zag hoe hij huppelde en danste als een blij kind.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het geschiedde nu, toen de ark des verbonds des HEEREN tot aan de stad Davids gekomen was, dat Michal, de dochter van Saul, door een venster keek, en den koning David zag, springende en spelende; zo verachtte zij hem in haar hart.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het geschiedde nu, toen de ark des verbonds des HEEREN tot aan de stad Davids gekomen was, dat Michal, de dochter van Saul, door een venster keek, en den koning David zag, springende en spelende; zo verachtte zij hem in haar hart.