1 Chronicles 17:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want U, God van Israël, heeft mij gezegd: 'Ik zal jouw huis bouwen.' Daarom durf ik dit gebed tot U te bidden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want U, mijn God, hebt voor het oor van Uw dienaar onthuld dat U voor hem een huis zult bouwen. Daarom heeft Uw dienaar vrijmoedigheid gevonden dit gebed voor Uw aangezicht te bidden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Gij, mijn God, hebt aan uw knecht geopenbaard, dat Gij hem een huis bouwen zult; daarom heeft uw knecht het gewaagd, dit gebed tot U te richten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mijn God, zelf hebt Gij het uw dienaar geopenbaard: Ik zal u een huis bouwen! Daarom heeft uw dienaar het aangedurfd, dit smeekgebed tot U te richten.
Dutch 2007 (HTB)
Doordat U mij dit hebt laten zien, heb ik ook de moed gekregen tot U te bidden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want U, mijn God, hebt mij geopenbaard dat U mijn huis zult bouwen. Daarom heb ik tot U durven bidden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want U, mijn GOD, hebt ten aanhoren van uw dienaar duidelijk bekendgemaakt, dat U een huis voor hem zult bouwen. Daarom kwam het in het hart van uw dienaar op om voor uw aangezicht te bidden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Doordat U mij dit hebt laten zien, heb ik ook de moed gekregen tot U te bidden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Gij, mijn God, hebt voor het oor Uws knechts geopenbaard, dat Gij hem een huis bouwen zoudt; daarom heeft Uw knecht in zijn hart gevonden, om voor Uw aangezicht te bidden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Gij, mijn God, hebt voor het oor Uws knechts geopenbaard, dat Gij hem een huis bouwen zoudt; daarom heeft Uw knecht in zijn hart gevonden, om voor Uw aangezicht te bidden.