1 Chronicles 17:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb toch geen huis gehad vanaf de dag dat Ik de Israëlieten uit Egypte meenam, tot nu toe? Ik heb altijd rondgereisd en in een tent gewoond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb immers niet in een huis gewoond vanaf de dag dat Ik Israël uit Egypte deed optrekken tot deze dag toe, maar Ik ben van tent tot tent gegaan, en van tabernakel tot tabernakel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want Ik heb in geen huis gewoond van de dag af, dat Ik Israël hierheen voerde, tot nu toe, maar Ik verkeerde steeds in tent en tabernakel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb toch nimmer in een huis gewoond van de dag af, dat Ik Israël uit Egypte voerde, tot de dag van heden, maar Ik ben rondgetrokken in een tent en tabernakel.
Dutch 2007 (HTB)
Sinds Ik Israël uit Egypte haalde, heb Ik altijd in een tent gewoond.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vanaf de dag dat Ik Israël uit Egypte wegleidde tot nu toe heb Ik toch nooit in een huis gewoond? In een tent als woning trok Ik van verblijfplaats naar verblijfplaats.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want vanaf de dag dat Ik Israël heb doen optrekken tot op deze dag toe, heb Ik nooit in een huis gewoond. Ik ging van tent naar tent en van woning naar woning.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sinds Ik Israël uit Egypte haalde, heb Ik altijd in een tent gewoond.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Ik heb in geen huis gewoond van dien dag af, dat Ik Israël heb opgevoerd tot dezen dag toe; maar Ik ben gegaan van tent tot tent, en van tabernakel tot tabernakel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Ik heb in geen huis gewoond van dien dag af, dat Ik Israel heb opgevoerd tot dezen dag toe; maar Ik ben gegaan van tent tot tent, en van tabernakel tot tabernakel.