1 Chronicles 18:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Overal in Edom plaatste hij afdelingen soldaten in de belangrijke plaatsen. Voortaan moest Edom aan David belasting betalen. De Heer zorgde ervoor dat David elke oorlog won.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij legde garnizoenen in Edom, en alle Edomieten werden aan David onderworpen. De HEERE gaf David de overwinning overal waar hij heen ging.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij legde in Edom bezettingen, zodat alle Edomieten onderdanen werden van David. De HERE gaf David de overwinning overal waar hij heentrok.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
David stelde in heel Edom stadhouders aan, zodat heel Edom aan David bleef. Zo werd David op al zijn tochten door Jahweh geholpen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij plaatste garnizoenen in Edom en dwong de Edomieten voor David te werken en jaarlijks aanzienlijke bedragen aan David te betalen. Ook dit is weer een voorbeeld van hoe de HERE David overwinning op overwinning gaf.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij legerde legerafdelingen in Edom. Zo onderwierp David de Edomieten. Overal waar David ging, stond de Heer*** hem bij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij legerde bezettingslegers in Edom, zodat alle Edomieten dienaren van David werden, en de HEERE maakte ruimte voor David overal waar hij heentrok.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij plaatste garnizoenen in Edom en dwong de Edomieten voor David te werken en jaarlijks aanzienlijke bedragen aan David te betalen. Ook dit is weer een voorbeeld van hoe de Here David overwinning op overwinning gaf.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij legde bezettingen in Edom, zodat al de Edomieten Davids knechten werden; en de HEERE behoedde David overal, waar hij heenging.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij legde bezetting in Edom, zodat al de Edomieten Davids knechten werden; en de HEERE behoedde David overal, waar hij heenging.