1 Chronicles 19:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen nam Hanun de dienaren van David gevangen. Hij liet hun baard afscheren en hun kleren tot aan hun billen afsnijden. Zo stuurde hij hen terug.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop nam Hanun de dienaren van David, schoor hen en sneed hun kleren halverwege af, tot aan de heupen, en liet hen gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hierop nam Chanun de dienaren van David gevangen, liet hen scheren, en hun kleren halverwege afsnijden, tot aan de heup, waarna hij hen heenzond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarop liet Chanoen de afgevaardigden van David gevangen nemen en scheren, hun kleding halverwege, tot aan de dijen, afknippen, en stuurde ze zo weg.
Dutch 2007 (HTB)
Koning Hanun luisterde naar hen en liet de afgevaardigden onteren door hun baarden af te scheren en hun mantels half af te knippen, zodat zij met ontblote billen liepen. Zo stuurde hij hen terug naar David.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop nam Hanun de gezanten van David gevangen, liet hun baard afscheren en hun kleren halverwege afsnijden, op heuphoogte. Daarna liet hij hen gaan. Zo vertrokken ze.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen nam Hanun de dienaren van David, schoor de helft van hun baard af, sneed hun kleren halverwege bij hun billen af en stuurde hen weg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Koning Hanun luisterde naar hen en liet de afgevaardigden onteren door hun baarden af te scheren en hun mantels half af te knippen, zodat zij met ontblote billen liepen. Zo stuurde hij hen terug naar David.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom nam Hanun de knechten van David, en hij beschoor hen, en sneed hun klederen half af tot aan de heupen, en liet hen henengaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom nam Hanun de knechten van David, en hij beschoor hen, en sneed hun klederen half af tot aan de heupen, en liet hen henengaan.