1 Chronicles 2:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Hezron 60 jaar was, trouwde hij met de dochter van Machir (die vader werd van Gilead) Ze kregen een zoon: Segub.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna kwam Hezron bij de dochter van Machir, de vader van Gilead. Hij nam haar tot vrouw toen hij zestig jaar was, en zij baarde hem Segub.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna kwam Chesron tot de dochter van Makir, de vader van Gilead – hij nam haar tot vrouw, toen hij zestig jaar oud was –, en zij baarde hem Segub.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Later hield Chesron gemeenschap met de dochter van Makir, den stamvader van Gilad; hij huwde haar, ofschoon hij al zestig was, en zij schonk hem Segoeb.
Dutch 2007 (HTB)
Hezron trouwde toen hij zestig jaar was met Machirs dochter en zij bracht een zoon ter wereld: Segub. Machir was tevens de vader van Gilead.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hezron sliep met de dochter van Machir, de vader van Gilead – hij was 60 jaar toen hij haar tot vrouw nam – en ze schonk hem Segub.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarna kwam Hezron bij de dochter van Machir, de vader van Gilead, en hij nam haar tot vrouw, toen hij zestig jaar oud was, en zij baarde hem Segub.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hezron trouwde toen hij zestig jaar was met Machirs dochter en zij bracht een zoon ter wereld: Segub. Machir was tevens de vader van Gilead.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna ging Hezron in tot de dochter van Machir, den vader van Gilead, en hij nam ze, toen hij zestig jaren oud was; en zij baarde hem Segub.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna ging Hezron in tot de dochter van Machir, den vader van Gilead, en hij nam ze, toen hij zestig jaren oud was; en zij baarde hem Segub.