1 Chronicles 22:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want David dacht: "Mijn zoon Salomo is nog maar een jongen. Maar de tempel voor de Heer moet mooier en groter worden dan alles wat andere landen gebouwd hebben. Daarom zal ik alvast grote voorraden voor hem klaarleggen." Zo bereidde David vóór zijn dood de bouw van de tempel voor.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
David zei bij zichzelf: Mijn zoon Salomo is nog jong en onervaren; en het huis dat voor de HEERE gebouwd moet worden, moet men buitengewoon groot maken, zodat zijn naam en luister in alle landen bekend wordt. Ik zal daarom voor hem een voorraad gereedmaken. Zo maakte David vóór zijn dood een grote hoeveelheid voorraad gereed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want David dacht: Mijn zoon Salomo is nog een tengere knaap, terwijl het huis dat voor de HERE gebouwd zal worden, zo groot moet zijn, dat het de roem en pracht van alle landen te boven gaat; ik wil dus voorbereidselen voor hem treffen. Daarom trof David vóór zijn dood uitgebreide voorbereidselen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
David dacht namelijk: Mijn zoon Salomon is nog jong en tenger, en de tempel, die voor Jahweh gebouwd wordt, moet zo groots zijn, dat hij in alle landen bekend en beroemd wordt; laat mij dus alvast de voorbereidende maatregelen treffen. Zo trof David voor zijn dood ontzaglijke voorbereidingen.
Dutch 2007 (HTB)
"Mijn zoon Salomo is jong en nog niet zo sterk", zei David, "en het huis van de HERE moet een prachtig bouwwerk worden, beroemd en bewonderd door de hele wereld; daarom begin ik alvast met de voorbereidingen." En zo bracht David nog vccr zijn dood alle bouwmaterialen bijeen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want David dacht: "Mijn zoon Salomo is nog jong en onervaren, en het huis dat voor de Heer*** zal worden gebouwd moet zo schitterend zijn dat het in alle landen befaamd zal worden om zijn schoonheid. Daarom zal ik alvast voorraden voor hem klaarleggen." Zo trof David vóór zijn dood uitgebreide voorbereidingen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
David zei bij zichzelf: “Mijn zoon Salomo is een jongeman en nog erg kwetsbaar. Het Huis dat voor de HEERE gebouwd moet worden, moet groot en verheven zijn om zijn Naam en glorie in alle landen te verspreiden. Laat ik toch voorbereidingen voor hem treffen.” Zo deed David vóór zijn dood veel voorbereidend werk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Mijn zoon Salomo is jong en nog niet zo sterk,’ zei David, ‘en het huis van de Here moet een prachtig bouwwerk worden, beroemd en bewonderd door de hele wereld, daarom begin ik alvast met de voorbereidingen.’ En zo bracht David nog vóór zijn dood alle bouwmaterialen bijeen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want David zeide: Mijn zoon Sálomo is een jongeling en teder; en het huis, dat men den HEERE bouwen zal, zal men ten hoogste groot maken, tot een Naam en tot heerlijkheid in alle landen; ik zal hem nu voorraad bereiden. Alzo bereidde David voorraad in menigte vóór zijn dood.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want David zeide: Mijn zoon Salomo is een jongeling en teder; en het huis, dat men den HEERE bouwen zal, zal men ten hoogste groot maken, tot een Naam en tot heerlijkheid in alle landen; ik zal hem nu voorraad bereiden. Alzo bereidde David voorraad in menigte voor zijn dood.