1 Chronicles 26:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Van Hosa, uit de familie van Merari, de zonen: Simri, het familiehoofd (hij was niet de oudste, maar toch had zijn vader hem familiehoofd gemaakt),
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hosa, uit de zonen van Merari, had de volgende zonen: Simri was het hoofd (hoewel hij niet de eerstgeborene was, stelde zijn vader hem toch aan tot hoofd).
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van Chosa, uit de zonen van Merari, de zonen: Simri het hoofd – al was hij niet de eerstgeborene, zijn vader had hem tot hoofd gemaakt –,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Tot de Merarieten behoorde Chosa. Zijn zonen waren Sjimri, het opperhoofd, die door zijn vader als opperhoofd aangesteld was, ofschoon hij niet de oudste was;
Dutch 2007 (HTB)
Hosa, een lid van de Merari-groep, benoemde Simri tot leider van zijn zonen, ook al was hij niet de oudste.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hosa, uit de afstammelingen van Merari, had zonen: Simri, het familiehoofd (hoewel hij niet de eerstgeborene was, had zijn vader hem toch als familiehoofd aangesteld),
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hosa, uit de zonen van Merari, had de volgende zonen: Simri was het hoofd, hoewel hij niet de eerstgeborene was, maar zijn vader had hem als hoofd aangesteld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hosa, een lid van de Merari-groep, benoemde Simri tot leider van zijn zonen, ook al was hij niet de oudste.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hosa, uit de kinderen van Merári, had zonen; Simri was het hoofd; (alhoewel hij de eerstgeborene niet was, nochtans stelde hem zijn vader tot een hoofd).
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hosa, uit de kinderen van Merari, had zonen; Simri was het hoofd; (alhoewel hij de eerstgeborene niet was, nochtans stelde hem zijn vader tot een hoofd).